DictionaryForumContacts

 Бетельгейзе

link 28.09.2006 9:10 
Subject: геология: деформирующие грунты
Пожалуйста, предложите варианты.

Контекст: исследование участков, сложенных вечномерзлыми деформирующими грунтами.

Спасибо.

 Бетельгейзе

link 28.09.2006 9:29 
Возможно, неточность в оригинале - деформируЕМЫЕ грунты (составителя рядом нет, искала по инету).

 Vedun

link 28.09.2006 9:29 
деформирующими => деформированными

 10-4

link 28.09.2006 9:31 
study of localities underlain by bulging permafrozen earth/ground

 Бетельгейзе

link 28.09.2006 9:37 
Спасибо!

 Vedun

link 28.09.2006 9:38 
10-4

underlain?! откуда дровишки?

;))

 10-4

link 28.09.2006 9:40 
**underlain?! откуда дровишки?**

Это о чем?

 Vedun

link 28.09.2006 9:47 
В смысле почему underlain?

study of localities _underlain_ by bulging permafrozen earth/ground

исследование участков, _сложенных_ вечномерзлыми деформирующими грунтами

??

 10-4

link 28.09.2006 10:03 
Это такая языковая особенность - когда говорится о поверхности земли, то по-русски употребляются слова "сложена", "покрыта" и т.д., хотя поверхность в строгом смысле нематериальна, двумерна, ничем не сложена и, тем более, не покрыта.
В английских технических текстах к этому относятся аккуратнее. Стандартное английское геологическое описание обычно повествует о том, что "под поверхностью" - the surface, area, plot, locality, etc. is UNDERLAIN by sands, granites, limestones, soils, etc.

Таких примеров немало. Скажем, геологический "горизонт" для англичанина - нематериальная поверхность, а для русского - очень даже материальный пласт, хотя и тоненький.

 Vedun

link 28.09.2006 10:21 
Плоскость - это очень даже материальный пласт, хотя и тоненький.

Супер!!!! I love it!

:))))

Но в отношении фразы аскера - я бы перевел как "study of localities of bulging permafrozen earth/ground" (хотя я бы предпочел permafrost soils). то бишь никаких ундер и овер.

 kinsman

link 28.09.2006 10:39 
vedun, Вы не правы в том, что нельзя употребить underlain

 10-4

link 28.09.2006 10:56 
Soil - хорошо, но не всегда. Скажем, если речь о вечной мерзлоте, существующей на глубине до 400 метров, - какая уж там "soil".

 Vedun

link 28.09.2006 10:56 
Я не сказал, что категорически НЕЛЬЗЯ.

Я говорю - необоснованно. Нам неизвестно даже, о каких участках чего идет речь.

Например, "исследование участков, сложенных вечномерзлыми деформирующими грунтами, перекрывающими коренные породы"

Или например, "исследование участков, сложенных вечномерзлыми деформирующими грунтами, для устройства свайных фундаментов, сохраняющих мерзлые свойства этих грунтов"

А? Каково?

:-р (гы-гы)

 Vedun

link 28.09.2006 10:58 
> Скажем, если речь о вечной мерзлоте, существующей на глубине до 400 метров

Ах, так?! А какие уж там грунты?

:-Р

 10-4

link 28.09.2006 11:10 
Для строителя - любая порода и почва - это грунт (скальный грунт, рыхлый грунт, мерзлый грунт).

 

You need to be logged in to post in the forum