Subject: adjustment sheet law Пожалуйста, помогите перевести контрактВыражение встречается в следующем контексте: Buyer's signed Final adjustment sheet Заранее спасибо |
если это про транзакцию с недвижимостью, то adjustment sheet или statement of adjustment называют документ, в котором регулируются дополнительные расходы, связанные с недвижимостью, и которые покупатель должен проплатить. В adjustment sheet обычно входят расходы на собственность, которые продавец проплатил "вперед". Например, продажа осуществляется ровно в середине года (для простоты примера), а продавец проплатил налоги ($2000) на собственность за год. В таком случае, покупатель продавцу платит 50% выплаченной суммы ($1000). Также adjustmen sheet регулирует коммунальные услуги. Так вот, как это называется по-русски, я не уверен. Мультитран даёт вариант "Мировая", но по-моему это не совсем подходит. Может "урегулирующее соглашение" подойдет??? |
You need to be logged in to post in the forum |