DictionaryForumContacts

 mari

link 5.10.2004 11:36 
Subject: регламент работы
помогите перевести выражение
регламент работы совета директоров
заранее благодарна

 Beetle

link 5.10.2004 11:55 
board of directors' session reglament

 10-4

link 5.10.2004 11:59 
А разве есть в английском такое слово Reglament???
Мой вариант: Board's Procedures and Regulations

 Рудут

link 5.10.2004 12:02 
Board of Directors Rules and Procedures

 hobo

link 5.10.2004 12:03 
Берем Сompanies Act 1985 и читам, аднака: "Board of Directors: Procedure" Европа, аднака!

 2pizza

link 5.10.2004 12:28 
для того чтобы Companies Act 1985 взять, надо его иметь.
В инете пока вроде не выложил никто. Более поздние версии закона Пырламент ихний на свой сайт выложил, а этот - никак руки не доходят.:(

 Рудут

link 5.10.2004 12:33 
а вообще, надо же что-то и в голове иметь. За каждым словом в Интернет не налазишься. Я думаю, не было бы большого криминала, если бы перевод был дан в моем или 10-4's варианте.

 hobo

link 5.10.2004 12:53 
"надо же что-то и в голове иметь" - так и имею. мона сказать, весь. и на столе тоже.

 V

link 14.10.2004 18:49 
I honestly would prefer (Rules and )REGULATIONS.

The problem being that there arguably is some difference between how the matter is tackled in the Cos Act and how those procedures are more specifically described in the Mem & Arts / internal company Regulations.

So I would use two distinct terms.
IMHO

 V

link 15.10.2004 13:56 
Btw, вот на посвежевшую лысую голову перечитал, и behold! вариант Рудут тоже классный, я бы только чуть подправил, и, по зрелом размышлении, стал бы употреблять, может быть, ИМХО, даже с бОльшим удовольствием, чем ранее мною же предложенное:

(BoD) Rules of Procedure

Voila!!

 

You need to be logged in to post in the forum