DictionaryForumContacts

 Mazuta

link 27.09.2006 18:23 
Subject: MS1, MS2, ... (mass-spectrometry?) med.
Ions representing the (M+H)+ species for IVb and the internal standard were selected in MSl and collisionally dissociated with argon at a pressure of 2 x 10\-3\ torr to form specific product ions which were subsequently monitored by MS2.

Честно говоря, вообще не понимаю ничего в этих процессах.
Но хотя бы ориентировочно как можно перевести MS1 и MS2?
В тексте еще где-то мелькает MS/MS (по Макарову - тандемная масс-спектрометрия).

А еще, что такое (на доступном русском)
selected reaction monitoring (SRM) (по Макарову - контроль селективных реакций)?
Заранее спасибо!

 серёга

link 27.09.2006 18:35 
да, похоже на масс-спектроскопию. переводить можно и нужно как МС1, МС2 и МС/МС. а вот для srm хотелось бы контексту.

 Mazuta

link 27.09.2006 18:43 
Т.е. "were selected in MSl " как перевести?
"Были отобраны в МС1"?

Первая часть цитированного мною выше абзаца с SRM:
The HPLC was interfaced to a Micromass Quattro LC. Ultra high purity nitrogen was used as the nebulizing and desolvation gas at flow rates of 100 L/hr for nebulization and 1100 L/hr for desolvation. The desolvation temperature was 30O0C
and the source temperature was 15O0C. Data acquisition utilized selected reaction monitoring (SRM).

 Прохожий

link 27.09.2006 21:27 
Все проще, господа. MS1 - monitor station 1 - контрольная станция №1, ну, а MS2 - можно уже догадаться. Вы посмотрите на глаголы-то, selected и monitored.

 Прохожий

link 27.09.2006 21:32 
Ну, тогда и перевод SRM, по Макарову, приобретает смысл.

 серёга

link 27.09.2006 22:51 
да, это я не в ту степь дорогу показал...)) сорри

 

You need to be logged in to post in the forum