Subject: семья распалась Пожалуйста, помогите перевести несколько словосочетаний из решения суда.От брака имеется ребенок, совместная жизнь не сложилась Заранее спасибо |
Когда-то обсуждалось, но не могу найти семья распалась - family/marriage disintegrated/broke up This marriage produced one child??? A child was born to this married couple?? |
Распадаться: еще вариант - to break apart. Насчет ребенка: есть фразы "a child born in/out of wedlock", имхо, у них вполне "юридический" оттенок. :-) |
Слава, специально не употребил этот термин. Получается, что вопрос ставится по другому, т.е. законно или незаконно рожденный, имхо Можно, также born inside/outside marriage, но стоит или ли? |
Спасибо!!! :-) |
kinsman: согласен, семантика получается действительно другая. Fan-tasy, не спешите, еще варианты придумаются :-) |
варианты придумаются намного шустрее, если кажое из "словосеочетаний" будет приведено в контексте. |
|
link 27.09.2006 8:11 |
Какой тут контекст - безликие чиновничьи канцеляризмы :) "Рассмотрев заявление гражданки А., суд постановляет..." The couple gave birth to one child - не пойдет? Семейная жизнь не сложилась - Family life didn't work out? |
Resembling resume-like constructions... One child. Family life ended in divorce. |
|
link 27.09.2006 8:28 |
Какой divorce, если он будет фигурировать только в конце документа - как заключительное решение суда? |
Natasha_777, divorce is a general term. And I think it can be used here as well as in any other situation outside court room. |
|
link 27.09.2006 8:51 |
Хорошо, смотрим Википедию. Divorce or dissolution of marriage is the ending of a marriage before the death of either spouse. |
Тут надо понять что divorce это результат, тоесть решение суда на основании предпосылок, одной из которых является несложившаяся семейная жизнь. Так что развод в предпосылки всё же лучше не ставить, а то чем тогда судья заниматься будет?:) |
просто: Mr and Mrs WWW had (one) child, the marriage has since broken up. |
You need to be logged in to post in the forum |