DictionaryForumContacts

 carry

link 26.09.2006 4:47 
Subject: red line mark up of drawings
Пожалуйста, помогите перевести.
red line mark up of drawings

Выражение встречается в следующем контексте:

"Список объёма необходимых работ"

Не могу понять смысл до конца

Заранее спасибо

 plexuz

link 26.09.2006 5:17 
что за drawings? Чертежи? может это "red tape markup of drawings", что будет примерно как "деньги на взятки чиновникам на утверждение чертежей"... уж извините за вольность, но не могу взять в толк зачем чертежи или рисунки красной линией обводить (или метить)...

 carry

link 26.09.2006 5:40 
нет, там именно drawings

 carry

link 26.09.2006 5:42 
пардон, не то написала. Там именно речь идёт о чертежах
и написано red line а не red tape...

 Vedun

link 26.09.2006 5:49 
может, просто "внесение замечаний и исправлений в чертежи"?

э?

типа, будь проще и далее по тексту...

:)))

 plexuz

link 26.09.2006 5:53 
vedun, скорее так. Ну очень фигурально сказано....

 carry

link 26.09.2006 6:01 
спасибо смысл понятен)

 Romanetes

link 26.09.2006 7:42 
вообще еще это может быть нанесение красных линий на чертеже, здесь красные линии - это границы участка под строительство, за которые нельзя заходить

 Vedun

link 26.09.2006 7:46 
Romanetes, вам же контекст приведен:

Выражение встречается в следующем контексте:

"Список объёма необходимых работ"

Что уж за работы такие - нанесение границ участка на чертеже - чтобы их отдельным пунктом в списке ставить?

 Romanetes

link 26.09.2006 7:54 
Vedun: по данному контексту мне например не ясна степень конкретизации списка объема необходимых работ, может там все детально прописано!!!!

 Vedun

link 26.09.2006 8:05 
Ну, если так, то конечно!

Только я и предположить не могу, кто бы стал свои работы расписывать посекундно...

:)))))

 

You need to be logged in to post in the forum