Subject: Whiting ranch geogr. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Это какое-то место в Калифорнии, прославилось нападениями пум на людей, и ещё там присутствуют велосипедная трасса по пересеченной местности. Насколько я поняла, это что-то вроде национального парка. Очень хочется подобрать для этого названия адекватный перевод! Устала перекапывать гугль... Заранее спасибо! |
Уайтнинг ранч или ранчо Уайтинг. Парк не национальный, строго говоря. Он находится в ведении округа/графства Орандж (Orange County). Назван по имени Дуайта Уайтинга, владельца и developer участка в позапрошлом веке. |
to L-sa: Благодарю! У меня в переводе это название как раз и оставлено пока что как "Уайтинг рэнч" (нам сказано в случае невозможности перевода руководствоваться фонетической записью), но я надеялась, что, быть может, оно всё же как-то переводится. Что ж, в крайнем случае оставлю именно так! :) |
You need to be logged in to post in the forum |