Subject: отработка поможите, плиз. я ненадолго :)Одной из задач участия ЗАО "WOW" в секторе свободной торговли является отработка механизмов деятельности компании в условиях реальной конкуренции, что будет способствовать ее эффективной работе в условиях либерализованного энергетического рынка. нормально ли в этом контексте будет звучать streamlining (типа the company's operational processes)? ИМХХХХХХХХО. |
"Streamlining" в прошлом был эвфемизмом "даунсайзинга" (с сокращением штатов, начиная с Калифорнии :). The word stinks, by me (see below about так вышло). Опять же, ИМХО. Не хотите попробовать "to fine-tune" (в инфинитиве - красиво будет, ИМХО)? А вместо processes - machinery? И к подлиннику ближе, и с глаголом вяжется, ИМХО :) |
let's sleep on that. :) |
там про торги на энергорынке, поэтому machinery ИМХХХХО не прокатит. скрорее речь идет о разработках (Ы), обеспечивающих успешную торговлю на рынке эл-энергии в условиях конкуренции. всякие модели прогнозирования цен и проча. скорее procedures или всетки processes. а fine-tune вроде ничего. спасибо, Googler. |
Если удовлетворит, можно сказать и проще: practicing methods of business activity |
отработка механизмов деятельности компании - perfection of business mechanics |
дык вот, новая жизнь(?) знакомых слов. Читал я надысь Годовой отчет DTCC, так они все талдычут про streamlining своих расчетных систем и операций. И выпячивается это как несомненное достоинство. HR вроде не пахнет. Сплошной PR. |
You need to be logged in to post in the forum |