DictionaryForumContacts

 lavazza

link 20.09.2006 14:31 
Subject: pole lathe
Пожалуйста, помогите перевести.
pole lathe
Выражение встречается в следующем контексте:
This man is using a pole lathe to help him make a wooden bowl. He pushes the pedal to make the wood turn as he carves it.
Это подпись под рисунком, нарисовано что-то наподобие колодезного журавля. Кто-то знает, что это такое?

Заранее спасибо

 tats

link 20.09.2006 14:43 
Не знаю, как правильно это назвать по-русски, но это древний токарный станок. Мне встречалось.

 tats

link 20.09.2006 14:43 
Не знаю, как правильно это назвать по-русски, но это древний токарный станок. Мне встречалось в текстах о бронзовом веке.

 tats

link 20.09.2006 14:50 
Суть в том, что к этому журавлю (меня было согнутое деревце) прикрепляется бечевка, которую оборачивают вокруг заготовки для обточки, а другой конец прикрепляют к педали.
http://en.wikipedia.org/wiki/Polelathe

 RD3QG

link 20.09.2006 14:53 
"Лучковый токарный станок" он, по-моему, называется... "лук" в данном случае это вот та изогнутая длинная палка, "журавль"...

 RD3QG

link 20.09.2006 14:57 
http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Cigankova/_02.php?show_comments

вот здесь под конец где-то есть про лучковые станки, я думаю, что это оно и есть, по описанию вроде похоже

 lavazza

link 21.09.2006 7:23 
Спасибо! Теперь еще осталось перевести "лучковый станок" на украинский :)

 

You need to be logged in to post in the forum