DictionaryForumContacts

 Толя

link 20.09.2006 10:07 
Subject: мося, фас
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:Милиционер, у которого собачка в руках, задерживает преступника и высказывает: Мося, фас!

Заранее спасибо...

 nephew

link 20.09.2006 10:14 
mosia, sic 'em!

 kinsman

link 20.09.2006 10:14 
consider:
Mosya, sic 'em!
spoken used to tell a dog to attack someone

 Аристарх

link 20.09.2006 10:17 
"собачка в руках" будет атаковать бандита? гм... :-)

 Shumov

link 20.09.2006 10:40 
если "мося" от "моська", то можно наверное сказать poochie (от pooch)

фас! = kill!

Kill, Poochie! Kill!..

)))

 Dimking

link 20.09.2006 11:18 
"- Hey!
Hey you kid!
What're you doing there?! Come over here! You, you!
Come back here! Come back here goddammit!
I'll sic my dog on you!
- Run, Gordie, run!
- Chopper sic him, sic him boy, sic balls!"

(S.King, "The Body" 1982 or smth.)

...Мойша, фас!
Мойша, профиль!

Ой, да, Мося, точно.... :))

 

You need to be logged in to post in the forum