DictionaryForumContacts

 marijka

link 19.09.2006 14:32 
Subject: Ground school
Запись в резюме, графа образование (человек из Австрии, так что возможны какие-то местные реалии)

Ground school
Technical College, Electronics & Telecommunication
(количество лет обучения не указано)

Это школа или какой-то базовый колледж?
Просветите, плз...

 solstraale

link 19.09.2006 14:43 
Может это неграмотный перевод с немецкого на английский.
Похоже что под ground school подразумевается средняя школа.

 askandy

link 19.09.2006 14:43 
Мне кажется, что человек имел ввиду просто среднюю школу, типа сначала учился в школе, потом тех.колледж по специальности Electronics & Telecommunication.
Хотя мой немецкий словарь дает Grundschule - первые четыре класса, т.е. начальная школа. Но по логике вещей после начальной школы в колледж не поступают....

 Madjesty

link 19.09.2006 14:51 
Grundschule 1-4 класс
Realschule 5-10 (думаю, у него это...)
далее Fachgymnasium или Fachoberschule (...и это)
и наконец
Fachhochschule.
Сильно не бейте ;-)

 marijka

link 19.09.2006 14:56 
О, я тоже подумала, что это неграмотный перевод с немецкого на английский (часто с таким сталкиваюсь, очень воображение развивает :) решила на всякий случай проверить, спасибо откликнувшимся!

Madjesty, бить не будем на всякий случай :))))))))))))))))

 

You need to be logged in to post in the forum