Subject: Ground school Запись в резюме, графа образование (человек из Австрии, так что возможны какие-то местные реалии)Ground school Это школа или какой-то базовый колледж? |
|
link 19.09.2006 14:43 |
Может это неграмотный перевод с немецкого на английский. Похоже что под ground school подразумевается средняя школа. |
Мне кажется, что человек имел ввиду просто среднюю школу, типа сначала учился в школе, потом тех.колледж по специальности Electronics & Telecommunication. Хотя мой немецкий словарь дает Grundschule - первые четыре класса, т.е. начальная школа. Но по логике вещей после начальной школы в колледж не поступают.... |
Grundschule 1-4 класс Realschule 5-10 (думаю, у него это...) далее Fachgymnasium или Fachoberschule (...и это) и наконец Fachhochschule. Сильно не бейте ;-) |
О, я тоже подумала, что это неграмотный перевод с немецкого на английский (часто с таким сталкиваюсь, очень воображение развивает :) решила на всякий случай проверить, спасибо откликнувшимся! Madjesty, бить не будем на всякий случай :)))))))))))))))) |
You need to be logged in to post in the forum |