DictionaryForumContacts

 Annabelle

link 19.09.2006 7:10 
Subject: предложение из доверенности
Помогите плиз перевести вторую часть предложения! ASAP!

b. Цим Компанія вповноважує та доручає Довіреній особі визнати від імені Компанії Довіреність її офіційним документом, і те, що даний документ належним чином скріплений печаткою Компанії та to register and record the same in the proper office and or registry and to obtain any and every other act and thing whatsoever which may be in anywise requisite or proper for authenticating and giving full effect to this power of attorney according to the law and usages of the respective country as fully and effectually as could the company.

 Gannesha

link 19.09.2006 7:29 
і зареєструвати та оформити дійсну Довіреність у належній установі і/або реєстрі, а також отримувати інші документи і матеріали будь-якого виду, що можуть стати необхідними або належними для засвідчення вірності цієї Довіреності та набрання нею чинності у відповідності до законодавства та ділової практики відповідної країни as fully and effectually as could the company. Последнюю фразу не могу перевести, но, по-моему, это что-то вроде "наскільки компанія вважатиме за потрібне..."
Такое ощущение, что документ на англ. составляли не носители

 Annabelle

link 19.09.2006 7:34 
Так и есть, это киприоты составляли :))
Это еще ничего, они бывают так коряво пишут, что легче с китайского перевести :))
Спасибо за помощь!

 Gannesha

link 19.09.2006 7:42 
Аа, если киприоты, то все понятно :)))! Не за что. My pleasure ;)

 Annabelle

link 19.09.2006 7:52 
Да, с ними ВСЕ понятно, я уже их тексті не первій раз перевожу, там ТАКОЕ!!!
Что решили с Пау-Вау?

 Gannesha

link 19.09.2006 7:58 
Знаю только, что ооочень хочу прийти. Там видно будет :)

 Annabelle

link 19.09.2006 8:28 
Будем очень рады вас видеть, правда!!!

 

You need to be logged in to post in the forum