DictionaryForumContacts

 lamagra

link 18.09.2006 20:55 
Subject: как это мона транслэйтнуть?))) slang
Пожалуйста, помогите перевести.

fugly - которое мне из достоверных источников расшифровали как fucked up ugly. возможно ли при переводи отразить каламбур?
спасибо))

 Juliza

link 18.09.2006 20:58 
мерзобразный
:)

 D-50

link 18.09.2006 21:03 
достоверные источники неправы:

fugly = fucking ugly

 lamagra

link 18.09.2006 21:04 
хотелось бы попятаться отразить и глагольчик fuck - как вам звучин дерьморожий? в принципе здесь некотроя конкретизация насчет лица есть еще варианты?)))

 lamagra

link 18.09.2006 21:07 
хм, если fucking ugly тогда можно в принципе перевести "пипец какой страшный" или что то вроде этого но каламбура не получится(((

 D-50

link 18.09.2006 21:09 
так так, не сомневайтесь. Вошло в обиход в 80-е годы. Читал в словаре новые словообразования в современном английском.

"fucked up" здесь ни при чем :-)

 nephew

link 18.09.2006 21:09 
есть хороший вариант от "страхолюдины". вам подсказать или сами знаете?

 Juliza

link 18.09.2006 21:10 
Это просто усиливающая хренотень.
Типа "ну о-о-о-о-о-о-о-чень ugly"

Как например, "what the fuck are you doing here?" переводится "какого черта ты здесь делаешь?", без отображения конкретно этого глагольчика.

 D-50

link 18.09.2006 21:10 
nephew,

bingo! :-)))

 Juliza

link 18.09.2006 21:12 
Мой пост - уже obsolete (предназначался в ответ lamagra на 19.09.2006 0:04). Ну и скорость у вас!!
;)

 Juliza

link 18.09.2006 21:12 
nephew - здорово!

 lamagra

link 18.09.2006 21:15 
не ну страхо...здище кстати звучит оч неплохо,класс!!! только это все в адрес молодого человека. его обсуждают две девочки лет 15 ти. ведь молодой человет страхо...издищем быть не может(((((

 Juliza

link 18.09.2006 21:21 
а страхоё..щем может?

 Juliza

link 18.09.2006 21:23 
там, кстати, и глагольчик отображен :))

 D-50

link 18.09.2006 21:23 
"из шкафа выпал умерший от стыда поручик Ржевский" (с) :-)))

 lamagra

link 18.09.2006 21:28 
ой народ спасибо))) извините что вопрос такой нелцеприятный, эти нехристи матюков напридумывали, а нам переводить(((
хотя рашн спикерс тоже не лучше, как то довелось мне одного дядечку колоритного переводить, так этот гад через предложение сыпал варажениями "вот что крест животворящий делает!" я думала поседею за три часа работы с ним)))))

 Juliza

link 18.09.2006 21:36 
D-50
Добрый вечер!
Срочно подберите с пола поручика :))

 D-50

link 18.09.2006 22:00 
Juliza,

Он уже не дышит :-)))

 POGOS

link 19.09.2006 11:51 
A eshe mojno Ue*ishe.

 Shumov

link 19.09.2006 12:49 
(Переодевшись Брейнзом)))

извините что вопрос такой нелцеприятный

нелицеприятный = беспристрастный, а совсем не то, что Вы хотели сказать.))

 

You need to be logged in to post in the forum