|
link 18.09.2006 13:21 |
Subject: Pure Performance Уважаемые форумчане,Помогите. Надо перевести наиболее емко и красиво на русский: Pure Performance. У меня уже были идеи: Чистая работа, Эффективность в чистом виде. Вплоть до глупых Чистое действие, Чистая производительность, но как-то голова не варит, а все не то. Если у кого-нибудь еще есть идеи, подскажите, пожлуйста, буду очень благодарна. |
|
link 18.09.2006 13:28 |
М.б. безупречное исполнение? Но лучше дайте контекст, а то так тяжело гадать... |
|
link 18.09.2006 13:44 |
Это title. А статья о том, что у нас типа самые чистые базовые масла в мире, самые нетоксичные пищевые смазочные материалы, но при этом их эффективность нисколько не страдает. Наоборот, по сравнению с другими смазочными материалами, они даже в большей степени повышают производительность оборудования. |
|
link 18.09.2006 14:00 |
Ну, если Вы не хотите заменить заголовок на что-нибудь более человечное, то можно, наверное, написать "непревзойденная эффективность". А можно - "наши масла самые смазливые" :-) |
off: а как в России перевели рекламу BMW: "Driving Machine"? просто любопытно. |
Чистое исполнение (по аналогии с музыкальными терминами: как сыграл на пианино, например) |
"С удовольствием за рулем" =) |
|
link 18.09.2006 14:15 |
Товарищи, умоляю быть ближе к теме. Нас убьют, если будет далеко от оригинала. Типа авторское право и все такое. У них постоянно такие вычурные названия: Our Limit is Perfection, etc. Убить бы их авторов и закопать, чтобы не портили жизнь русским переводчикам. |
|
link 18.09.2006 14:16 |
You need to be logged in to post in the forum |