Subject: Расходы на аппарат (на адм. аппарат) и расходы на материал Подскажите, плиз, как лучше перевести "аппарат" и "материал" в графе расходов чаеразвесочной фабрики? Другого контекста нет:премии Может быть, administrative expenses и material (или (raw material)? Заранее спасибо! |
попробуйте Administration expenses или administration overheads. а для "материал", по-моему, так и будет "material". (по крайней мере, так стоит у нас в плане счетов) |
|
link 18.09.2006 7:30 |
если вы уверены, что это персонал, то м.б. staff expenses но на фабриках не в ходу слово аппарат в этом смысле. Так говорили про бюрократические организации. Может сейчас уже говорят и на фабриках, не знаю. |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |