DictionaryForumContacts

 Nina79

link 15.09.2006 8:44 
Subject: starting small so i can go big :)
Ok, I am starting to seriously work on my english-russian. I am starting with small text so that i can work up to larger more complicated ones.
If you guys could look at these and make some suggestions, that would be fantastic.
Thanks!

In response to your e-mail (____ date) regarding your requirements for establishing correspondent relations in the area of Trade and Export Finance, we have prepared the following information for you.

В ответ на ваше письмо от _____ касающиеся ваших требований для установления корреспондентских отношений в сфере экспортно-торговом финансировании, мы Вам have prepared the following information for you.

For your convenience, we are also enclosing our general proposal for correspondent relations as some information there may also be of interest or use to you.

Для Вашего удобства, мы Вам приложили наше коммерческое предложение. Мы надеемся что информация там будет Вам в пользу.

 Dimking

link 15.09.2006 8:48 
mind the case
сфере экспортно-торговоГО финансированиЯ

 d.

link 15.09.2006 8:51 
мы Вам have prepared the following information for you. - мы подготовили для вас следующую информацию

 kinsman

link 15.09.2006 8:52 
Оч. имхо:
В ответ на ваше письмо от _____ касающЕеся ваших требований к установлению корреспондентских отношений в сфере экспортно-торговоГо финансирования, мы подготовили для Вас информацию следующего характера.

Для Вашего удобства, мы Вам приложили наше коммерческое предложение. Мы надеемся, что ДАННАЯ информация будет Вам будет ИНТЕРЕСНА И ПОЛЕЗНА.

 pushok

link 15.09.2006 8:55 
информация может быть интересна и полезна для вас

может быть заинтересует Вас и быть полезной и т.д.

 Nina79

link 15.09.2006 8:56 
everyone, thanks!

arghhh!

 SOVA1977

link 15.09.2006 8:58 
Для Вашего удобства, направляем Вам (прилагаем) наше коммерческое предложение. Надеемся, что данная информация будет Вам интересна и полезна.

 kinsman

link 15.09.2006 8:59 
Ваших - should be title case, because it's a polite form, имхо

 Nina79

link 15.09.2006 9:10 
kinsman
do you have to use it everywhere you have a form or Vash?

 kinsman

link 15.09.2006 9:16 
everywhere in formal style writing, my view.

 Nina79

link 15.09.2006 9:18 
ok

 Translucid Mushroom

link 15.09.2006 9:21 
И что же получилось в результате брейнсторма?

((:

 non-finito

link 15.09.2006 9:36 
С позволения участников дискуссии попробую огласить полный вариант текста:

В ответ на ваше письмо от _____, касающееся ваших требований (м.б. лучше сказать мягче - "касающееся вашей просьбы" или "ваших намерений"?) ОБ установлении корреспондентских отношений в сфере экспортно-торгового финансирования, мы подготовили для Вас следующую информацию.
(Кстати, если продолжения нет, а информация находится, например, во вложенном файле или в приложенном документе, то правильнее сказать:
мы подготовили для вас информацию, которую вы найдете во вложенном файле/приложении к этому письму)

Для вашего удобства прилагаем (также) наше общее коммерческое предложение по корреспондентским отношениям. Надеемся, что данная информация будет для вас интересна.
(А "полезна", по-моему не надо :-) - это хорошо звучит на английском, но приобретает несколько покровительственный акцент в русском, ПМСМ).

 Nina79

link 15.09.2006 9:45 
non-finito
thanks

 Shumov

link 15.09.2006 9:45 
+ Personal pronouns вы, вас, ваше etc. should be capitalised only when the letter is addressed to an individual. Do not capitalise if you are writing to a group of people.

 non-finito

link 15.09.2006 9:49 
to Shumov
Ага, я действительно один раз ошиблась - слишком привыкла к личной переписке :-)

to Nina
Если выберете вариант с "намерениями", то предлог должен быть другим: "касающееся ваших намерений ПО установлению...".

 pushok

link 15.09.2006 9:51 
что касается слова полезна-звучит она или не звучит это одно, существенная ли это информация для получателя если да не стоит злоупотреблять приемом опущения

 Translucid Mushroom

link 15.09.2006 9:51 
non-finito - неплохо (:

Пара комментариев:

1) Нет единообразия. "ваше", "Вас" и опять "вы".

2) Надеемся, что данная информация будет ВАМ интересна.

(3) Если писать "мы подготовили для вас информацию, которую вы найдете во вложенном файле/приложении к этому письму", то в следующем предложении надобно заменить "прилагаем" на "направляем".

 

You need to be logged in to post in the forum