Subject: OFF topic Недавно появилась такая статья: http://www.e-personal.ru/article.php?id=4590Кажется все это - с большой долей преувеличения. Что думаете? |
|
link 14.09.2006 13:56 |
ЦИТАТА: Средняя цена страницы технического перевода - $4, при производительности 8 страниц в сутки переводчик получает $600 долларов в месяц. Но специалисты, владеющие специальными программами, ускоряющими процесс работы, выдают значительно больше 8ми страниц, и их месячный доход превышает $1000. С ТАКИМИ РАСЦЕНКАМИ ПУСТЬ ПОИЩЕТ ДУРАКОВ-СУПЕРПЕРЕВОДЧИКОВ, КОТОРЫЕ ПОЙДУТ РАБОТАТЬ В ЭТО БЮРО! И ПОСЛЕ ЭТОГО ОН ГАРАНТИРУЕТ КАЧЕСТВО! |
да, с этим полностью согласна. Но то, что у переводчиков такие радужные перспективы - это фантазии. С одной стороны, их действительно мало, но с другой - много. Та же ситуация с юристами. Практически каждый ВУЗ плодит переводчиков. Вопрос же качества остается открытым. |
perpetrator, +1 |
Да уж расценочки у них те еще... У нас такие тоже были... лет шесть назад... |
Наверно прибедняются чтобы НДФЛ не платить! :0) |
У меня остался неприятный осадок от общения с этим бюро переводов, в частности, с самим Потехиным. 5 лет назад было, но, тем не менее. Ну и не могу пройти спокойно мимо вот этой фразы: "Качество перевода не может быть выше качества исходного материала." Ну-ну... :-) |
Ириш, про *У меня остался неприятный осадок * - но ложки-то хоть, надеюсь, целы? :-)) про последнее твое "ну-ну" - не траться, халтурщиков не переделаешь. Скажем, как у этого: :-)) |
perpetrator и jessy А что вас так удивляет? Если конторы, которые платят и 2,5 доллара за страницу. На полном сурьёзе говорю! :) |
V, go hit yourself against the wall. |
**Скажем, как у этого: *"Перевод" только на правах GIGO (garbage in - garbage out)** :-))** Меня это тоже, как-то, особо не шокирует. Если бы это сказал квалифицированный переводчик, тогда другое дело. Но это сказал человек, считающий, что переводами может заниматься кто-угодно, только не люди с лингвистическим образованием. Думаю, тут комментарии излишни. |
Сорри, не ту фразц процитировал: Вместо **Скажем, как у этого: :-))** читать "Качество перевода не может быть выше качества исходного материала." Тыща извинений |
Да, Коля, как и было сказано, они всегда будут strike out looking. Причем никогда даже не смогут этого осознать. Это диагноз.:-) |
Есть еще другой диагноз, которым страдают МИДовские синхронисты с путиловского завода. Передается воздушно-капельным путем - через слюну. :)) |
Мальчики, вы мне скажите, если я очень громко буду хрустеть попкорном: очень уж не хочется, чтоб вы прерывались, но и без попкорна уже обойтись не могу. :-) |
You need to be logged in to post in the forum |