DictionaryForumContacts

 Jessy

link 14.09.2006 13:49 
Subject: OFF topic
Недавно появилась такая статья: http://www.e-personal.ru/article.php?id=4590
Кажется все это - с большой долей преувеличения. Что думаете?

 perpetrator

link 14.09.2006 13:56 
ЦИТАТА:

Средняя цена страницы технического перевода - $4, при производительности 8 страниц в сутки переводчик получает $600 долларов в месяц. Но специалисты, владеющие специальными программами, ускоряющими процесс работы, выдают значительно больше 8ми страниц, и их месячный доход превышает $1000.

С ТАКИМИ РАСЦЕНКАМИ ПУСТЬ ПОИЩЕТ ДУРАКОВ-СУПЕРПЕРЕВОДЧИКОВ, КОТОРЫЕ ПОЙДУТ РАБОТАТЬ В ЭТО БЮРО! И ПОСЛЕ ЭТОГО ОН ГАРАНТИРУЕТ КАЧЕСТВО!

 Jessy

link 14.09.2006 14:01 
да, с этим полностью согласна. Но то, что у переводчиков такие радужные перспективы - это фантазии. С одной стороны, их действительно мало, но с другой - много. Та же ситуация с юристами. Практически каждый ВУЗ плодит переводчиков. Вопрос же качества остается открытым.

 Goetz

link 14.09.2006 14:21 
perpetrator, +1

 Тегеран

link 14.09.2006 14:39 
Да уж расценочки у них те еще... У нас такие тоже были... лет шесть назад...

 akhmed

link 14.09.2006 14:51 
Наверно прибедняются чтобы НДФЛ не платить! :0)

 Irisha

link 14.09.2006 19:05 
У меня остался неприятный осадок от общения с этим бюро переводов, в частности, с самим Потехиным. 5 лет назад было, но, тем не менее.

Ну и не могу пройти спокойно мимо вот этой фразы: "Качество перевода не может быть выше качества исходного материала."

Ну-ну... :-)

 V

link 15.09.2006 10:40 
Ириш, про *У меня остался неприятный осадок * - но ложки-то хоть, надеюсь, целы? :-))

про последнее твое "ну-ну" - не траться, халтурщиков не переделаешь.
Пусть считают, как им удобнее.

Скажем, как у этого:
*"Перевод" только на правах GIGO (garbage in - garbage out)**

:-))

 Аристарх

link 15.09.2006 12:36 
perpetrator и jessy
А что вас так удивляет? Если конторы, которые платят и 2,5 доллара за страницу. На полном сурьёзе говорю!
:)

 Dimking

link 15.09.2006 12:42 
V, go hit yourself against the wall.

 Аристарх

link 15.09.2006 12:47 
**Скажем, как у этого:
*"Перевод" только на правах GIGO (garbage in - garbage out)**

:-))**

Меня это тоже, как-то, особо не шокирует. Если бы это сказал квалифицированный переводчик, тогда другое дело. Но это сказал человек, считающий, что переводами может заниматься кто-угодно, только не люди с лингвистическим образованием. Думаю, тут комментарии излишни.

 Аристарх

link 15.09.2006 12:49 
Сорри, не ту фразц процитировал:

Вместо

**Скажем, как у этого:
*"Перевод" только на правах GIGO (garbage in - garbage out)**

:-))**

читать

"Качество перевода не может быть выше качества исходного материала."

Тыща извинений
:)

 V

link 15.09.2006 13:15 
Да, Коля, как и было сказано, они всегда будут strike out looking.

Причем никогда даже не смогут этого осознать.

Это диагноз.:-)

 Dimking

link 15.09.2006 13:21 
Есть еще другой диагноз, которым страдают МИДовские синхронисты с путиловского завода.
Передается воздушно-капельным путем - через слюну. :))

 Irisha

link 15.09.2006 13:37 
Мальчики, вы мне скажите, если я очень громко буду хрустеть попкорном: очень уж не хочется, чтоб вы прерывались, но и без попкорна уже обойтись не могу. :-)

 

You need to be logged in to post in the forum