Subject: парк воздушных судов Помогите перевести предложение: Наш парк вертолетов поплнился 2 воздушными судами. Мой вариант пока такой: Our fleet of helicopters was replenished by 2 aeral vehicles. Может можно как-то более красиво? |
|
link 14.09.2006 6:08 |
2 в/с - 2 aircraft |
ИМХО: replenished нельзя сказать, а то получается, что у вас 2 вертолета разбились, и вместо них купили новые. Нельзя ли просто (друг Аркадий, не говори красиво...): We have acquired two new helicopters? Our helicopter fleet is increased by two new machines? |
А разве to replenish означает пополнять (н-р ряды)? |
|
link 14.09.2006 6:52 |
А почему нельзя просто Two aircrafts have been added to our fleet of helicopters? Replenish - это пополнение того, что может быть съедено/израсходовано, типа еды, финансов и т.д. Т.е. по отношению к вертолетам это будет означать, что они будут регулярно разбиваться :) |
Нат, только без s aircraft Two helicopters have been/were added to our fleet. Our fleet has been/was supplemented bt two more/another two aircraft/helicopters |
Всем спасибо. Я использую: Our fleet was supplemented by another two helicopters. А вот что вы скажете по-поводу aeral vehicles? Совсем не подходит? |
Точка, если хотите выпендрится употребите RW a/c(rotary wing aicraft). Над Вами могут посмеяться, но поймут. aeral vehicles - так обычно переводят китайцы на английский. Думаю не стоит (хотя не думаю, что мое мнение много значит) |
Если бы я хотела выпендриться, то просто-напросто не спрашивала у вас совета. В словаре воздушному судну дается именно такой перевод, вот и спрашиваю подходит ли он или нет, чтобы в дальнейшем не "выпендриться" как вы написали и после этого не упасть в грязь лицом. Тогда в каких случаях вообще используется aeral vehicles? Все ведь приходит с опытом, а где его взять как не у более опытных. |
Лучше, наверное, aerIal. Допустим, беспилотный воздушный аппарат - unmanned aerial vehicle Приглядитесь внимательно в слову aircraft air- воздух, craft = судно (морское, воздушной, и даже космическое) Самый распространенный термин для ВС. |
Если употребить aircraft, то будет не совсем понятно чем пополнился парк самолетами или вертолетами (так как у компании есть и то и другое). Если конечно, к слову fleet не добавить helicopters. |
aircraft - это хорошо, но здесь хеликоптеры consider this: Two helocopters were added (to our/the fleet). |
helIcopters (I mean) |
Как вар: Our rotary fleet has seen two new aircraft. Два балла тому, кто написал "aircraftS" |
Точка зачем искать проблему там где ее нет? The Company's fleet (combining/featuring/employing/operating both RW and FW a/c) was supplemented by/with another two aircraft (helicopters). Лично я никакой загвоздки не вижу. Возможно, бесполезно глуп. Сорри. |
kinsman, спасибо за помощь, но я не ищу никаких загвоздок, просто не хотелось бы еще предложение дополнять пояснением типа: fleet(combining/featuring/employing/operating both RW and FW a/c). Хочется проще и точнее: Our fleet was supplemented by another two helicopters. И не надо никаких пояснений, все предельно ясно. А, если aircraft, то придется пояснять. |
Ну, ладно. Похоже, что въедливость - признак Вашей добросовестности. |
Я себя сейчас ощутила назойливой старухой. Хи-хи. Наверное, у меня это присутствует. А если серьезно, опыта мало, все хочется узнать и не хватает уверенности - вот и проверяешь каждое предложение и каждое слово. Спасибо, надо избавляться от таких качеств. |
Ни в коем случае. Избавитесь от въедливости - многое потеряете. Лучше действительно сразу все для себя выяснить, чем подвергнуться мучениям Чингачкука/ |
|
link 14.09.2006 9:12 |
aerial vehicles - практически не встречала в документах гражданской авиации, самое употребительное - aircraft (только без -s :), которыми вполне можно пополнить helicopter fleet... |
two (new)...were added to... |
Не надо aircraft, не вносите путаницу. Two (new) machines were added to our helicopter fleet. |
You need to be logged in to post in the forum |