Subject: "rollout" ? по контексту понятно что идет речь об обязанностях начальника/супервайзера. какие варианты можете предложить к слову rollout в данном случае?Management will establish a procedure that requires operations First Line Supervisors to review and audit pre job planning for non routine activities. (e.g. draining, depressuring, de-energizing or isolating process equipment). This is to be included in Supevisor Expectations rollout |
развернутый список (по смыслу, логике и на основании существующих вариантов перевода - несмотря на то, что могло БЫ показаться: roll out - ЧАЩЕ свёртывание, чем развёртывание!) |
Джордж, сосредоточьтесь на том, в чем разбираетесь. Плиз. *roll out - ЧАЩЕ свёртывание, чем развёртывание* - мягко говоря, неверно. Надо шире контекст, но обычно под роллаутом понимается "выдача", пред(о)ставление продукта (скажем, некой консалтинговой фирмой) своему клиенту |
Это один из рекомендаций выданных командой по расследованию того инцидента,где человек упал с лесов. теперь же принимаем корректирующие действия. и кто-то забацал там что это все будет как-то оговорено имхо в описании обязанностей супервайзера первого звена. теперь есть идеи? This is to be included in Supevisor Expectations rollout - данный пункт будет включен в должностную инструкцию начальника первого звена. |
да. смысл: это будет включено в сферу ответственности того с-ра. буквально, "в тот "продукт", ответственным за создание/выдачу которого будет тот супервайзер" понятно, что ТАК переводить не надо - это просто смысл, вкладываемый в данное выражение |
ясно,знач подтверждается догадка. пасиб... не, я так и напишу про продукт и скажу всем типа %-) а мне это V подсказал, шо вы на меня смотрите :D |
ага. вот именно так и скажите. :-) |
"Что Вы на меня смотрите, отец родной? На мне узоров нет, и цветы не растут" (с) :-) |
You need to be logged in to post in the forum |