Subject: образцовое предприятие Пожалуйста, помогите перевести.Как лучше сказать "образцовое предприятие", как титул Заранее спасибо |
Нужен контекст, и пошире. |
Это просто титул, присвоенный предприятию. ..... носит титул "Образцового" |
Best in Business |
Речь идет о народном творчестве. Скажите, я нашла образцовая ферма, как demonstration farm, здесь не подойдет? |
тогда best in the field |
Model Enterprise, например. |
а также flagship |
в зависимости от контекста. на Оксфорд-стрит находится Vodafone flagship store, но это не "образцовый", а "ведущий", или "центральный" магазин сети. |
You need to be logged in to post in the forum |