DictionaryForumContacts

 Nina79

link 12.09.2006 9:22 
Subject: I am sure it sux too
Can someone help me with this one too. It sounds too ENGLISHY in my opinion and I am sure it stinks just as much as the last one.

The establishment of correspondent relations with institutions already established in this area will provide us with the opportunity we need to broaden our range of corporate services and to strengthen our international capabilities and status.

Постановление корреспондентских отношений с учреждениями, которые уже давно работают/действуют в этом сфере предоставит нам шанс/возможность расширять наши услуги и усиливать наши международные функциональные способности и также наш статус.

спасибо большое!

 SOVA1977

link 12.09.2006 9:29 
Установление партнерских отношений с предприятиями, уже осуществляющими деятельность в этой области, даст нам возможность расширить перечень оказываемых услуг и укрепить наши международные возможности и статус.
Имхо

 Самая

link 12.09.2006 9:33 
Установление корреспондентских (возможно партнерских, см. по контексту) отношений с органияциями, уже работающими в этой оболасти, предоставит столь нужную нам возможность расширить спектр корпоративных услуг и укрепить наш международный имидж и статус.

 triplet

link 12.09.2006 9:37 
Установление контактов с ... уже имеющими опыт работы в ..- имхо

 triplet

link 12.09.2006 9:40 
already established - может быть даже шире:
имеющими опыт работы, сложившиеся традиции и репутацию в данной области, имхо

 Nina79

link 12.09.2006 9:43 
what a nightmare

thanks guys

 Cамая

link 12.09.2006 9:48 
@already established - может быть даже шире:
имеющими опыт работы, сложившиеся традиции и репутацию в данной области, имхо@

это так, но мы не можем добавлять то, чего нет

 triplet

link 12.09.2006 9:58 
Cамая
Все дело в контексте, есть или нет. Поэтому его и просят, чтобы понять
что есть, а чего нет. У меня a hunch, что так может быть по логике вещей, но утверждать я не берусь Иногда приходится "пройти" целый текст, чтобы правильно перевести тот или иной отрывок.

 Nina79

link 12.09.2006 9:58 
samaya
actually it fits the meaning of the text quite well.. and is exactly what needs to be said here and is inferred in the English.

triplet: fabulous work!

 triplet

link 12.09.2006 10:17 
Спасибо, Нина.

 Irisha

link 12.09.2006 11:35 
correspondent relations - коротношения, поскольку речь про банк, нормально

already established in this area - имеется в виду, что они уже присутствуют на рынке

Организация/Создание корреспондентских отношений с банками, работающими на данном рынке/сегменте рынка, позволит нам расширить спектр...

 

You need to be logged in to post in the forum