Subject: полное юридическое название как лучше написать по-английски: Full juridical name? Full legal name?Thanx |
full legal name - if you ask me Но контекст не помешал бы |
full registered name? full official name? Соглашусь с предыдущим оратором - контекст. :-) |
тут просто особого контекста нет. Таблица по страхованию автомобилей, первая колонка - город, вторая - Предприятие (полное юридическое название), вот и все, дальше по тексту, марка машины, год выпуска и тд. |
Тогда прав предыдущий оратор или full corporate name |
слушайте, я вот подумала, предприятия в данном случае, это не отдельные компании, по сути дела, а предприятия в рамках одной компании. Всякие там дочерние ООО, ОАО, ЗАО и прочая... мб написать registered name? Поскольку некоторые из них друг от друга токо видом регистрации и отличаются, а название одинаковое ООО "Рога и копыта", ЗАО "Рога и копыта". |
|
link 11.09.2006 18:12 |
Уважаемые, разъясните мне, что такое "свободный продукт"? Не хочу начинать новую ветку. Спасибо заранее. |
You need to be logged in to post in the forum |