Subject: jurisdiction’s law Пожалуйста, помогите перевести.by the jurisdiction’s law. Выражение встречается в следующем контексте: Creditors of the subsidiary enjoy the general protection granted to creditors of commercial companies by the jurisdiction’s law. Заранее спасибо |
здесь под "юрисдикцией" понимается просто "государство, страна" (...предоставляемые кредиторам хозяйственных обществ) законодательством данной страны (Какой именно страны - можно понять только из вашего контекста) |
а можно написать "в соответствии с применимым правом"? |
не всегда. только в некоторых контекстах ляжет |
Я про "здесь" спрашивала. |
нуууууу.... с натяжкой, может, и ляжет... но я бы пошире посмотреть текст попросил бы всёштаки... (задорно) (отткаой я зззанннудддааа..... :-))))) |
Да ничё-ничё, ты тока говори, говори... :-)) |
"петь ниобязатильна, ти проста хххади - туда хххади, суда ххади...." (с) :-)) (говорю же - что Мэй Вест, что юлы бриннеры и керки дугласы с бандерАсами - на свалке истории :-)). "Ктттто мооожет сравница с Матильдай маей..." (с) )))) |
Так, "Муля, не нервируй меня!" Оба дождетесь. |
"ОБА" - ЭТО КТО, ПРЕКРАСНАЯ??!! :-)))) |
Матильда, конечно, итить ей некуда. :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |