DictionaryForumContacts

 Irene_

link 11.09.2006 14:50 
Subject: jurisdiction’s law
Пожалуйста, помогите перевести.
by the jurisdiction’s law.

Выражение встречается в следующем контексте:

Creditors of the subsidiary enjoy the general protection granted to creditors of commercial companies by the jurisdiction’s law.

Заранее спасибо

 V

link 11.09.2006 15:49 
здесь под "юрисдикцией" понимается просто "государство, страна"

(...предоставляемые кредиторам хозяйственных обществ) законодательством данной страны

(Какой именно страны - можно понять только из вашего контекста)

 Irisha

link 11.09.2006 15:50 
а можно написать "в соответствии с применимым правом"?

 V

link 11.09.2006 16:04 
не всегда. только в некоторых контекстах ляжет

 Irisha

link 11.09.2006 16:12 
Я про "здесь" спрашивала.

 V

link 11.09.2006 16:13 
нуууууу.... с натяжкой, может, и ляжет... но я бы пошире посмотреть текст попросил бы всёштаки...

(задорно) (отткаой я зззанннудддааа..... :-)))))

 Irisha

link 11.09.2006 16:15 
Да ничё-ничё, ты тока говори, говори... :-))

 V

link 11.09.2006 16:28 
"петь ниобязатильна, ти проста хххади - туда хххади, суда ххади...." (с)

:-))

(говорю же - что Мэй Вест, что юлы бриннеры и керки дугласы с бандерАсами - на свалке истории :-)). "Ктттто мооожет сравница с Матильдай маей..." (с) ))))

 Irisha

link 11.09.2006 16:36 
Так, "Муля, не нервируй меня!" Оба дождетесь.

 V

link 11.09.2006 16:38 
"ОБА" - ЭТО КТО, ПРЕКРАСНАЯ??!! :-))))

 Irisha

link 11.09.2006 16:40 
Матильда, конечно, итить ей некуда. :-)))

 

You need to be logged in to post in the forum