DictionaryForumContacts

 inspirado

link 4.09.2006 15:29 
Subject: пункт обвинения law
Under the terms of the settlement company A (a subsidiary of Comapany B) will pay $18 million in criminal fines after admitting to one count of making a false statement, while Company B will pay $25 million to meet its civil liabilities from the inquiry.

тема не моя, но приходится переводить. Помогите разобраться, почему платит уголовный штраф компания А: из-за ложного утверждения, послужившего одним из пунктов обвинения? И за что в конце предложения платит компания В?

Буду очень признателен.

 V

link 4.09.2006 15:36 
смысл такой:

А платит (уголовно-правовой) штраф

его материнская Ко - Б - оплачивает / погашает \ покрывает гражданско-правовые обязательтва по итогам расследования

это НЕ перевод. это просто смысл фразы

 inspirado

link 4.09.2006 15:38 
to V:
за что платит комп.А этот штраф?

 V

link 4.09.2006 15:55 
это из Вашего контекста только можно понять

вероятнее всего, за умышленное искажение отчетности (иных официальных и подлежащих раскрытию данных??)/ предоставление заведомо ложных данных (???)

заметьте - уголовно-правовой ШТРАФ отличается от компенсации гражданско-правового ущерба тем, что а) штраф носит карательный характер, б) не имеет прямого отношения к сумме ущерба (напакостил на 100 рубле, а штраф, штоп другим неповадно было, может быть миллион) и с) решение о его взыскании налагается публично-правовым, юрисдикционным органом.

а ущерб - он и есть ущерб. :-))
наущербИл я Вам на 100 рублей - 100 рублей и компенсирую. Обычно никаких карательных функций он не выполняет

 Ayaya

link 4.09.2006 16:27 
2V

Если позволите, маленькая ремарка по лексике: в гражданском праве речь обычно идет о возмещении ВРЕДА личности или имуществу либо компенсации морального ВРЕДА.
Понятием "компенсация ущерба" ГК РФ не оперирует.
:)

 Irisha

link 4.09.2006 16:36 
наверное, не компенсация, а возмещение, нет?

На моей памяти, в ГК есть и вред, и ущерб (реальный, например). Но я не лоер

 Анатолий Д

link 4.09.2006 16:52 
На память не надеюсь, пользуюсь текстами.

ГЛАВА 59. ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ВСЛЕДСТВИЕ ПРИЧИНЕНИЯ ВРЕДА
Действительно, идет всюду "вред" (ст.ст. 1064-1101), но вдруг в статье 1072 упоминают "разницу между страховым возмещением и фактическим размером ущерба", и далее Статья 1088. Возмещение вреда лицам, понесшим ущерб в результате смерти кормильца.

Как видим, не очень аккуратно законы пишутся.

Disclaimer: Другие главы ГК не смотрел, может там еще что есть.

В УК тоже говорится о материалах "уголовного дела, которые касаются вреда, причиненного данному потерпевшему" (ст. 42).

 Irisha

link 4.09.2006 16:59 
:-)) Придется теперь посмотреть и другие статьи ГК, в частности:

15, 547, 573, 637, 691-694, 796, 898, 965, 981, 984, 998, 1052, 1063, 1072, 1088

 Анатолий Д

link 4.09.2006 17:12 
да, ущерб есть во многих местах, но "компенсации ущерба" не обнаружено пока (тоже еще не все просмотрел).
Вот ведь какие вещи открываются.

 Irisha

link 4.09.2006 17:27 
Есть компенсация морального вреда - 1099-1101, есть возмещение вреда - 580, 855, 931, 988, 1064-1074, 1076-1079, 1081-1085, 1087-1097, 1099, 1101, 1103, 109, пар 1-3 гл.59. Есть также возмещение расходов, возмещение убытков, возмещение упущенной выгоды, возмещение ущерба.

Компенсация встречается в ст. 605 (компенсация расходов), 709 (компенсация издержек), 729 (компенсация произведенных затрат), 1064 (компенсация сверх возмещения вреда), 1086 (компенсация за неиспользованный отпуск).

Какая прелесть! Когда еще вот так вот сядешь и с удовольствие почитаешь ГК...

Анатолий, а чем это мы тут с Вами занимаемся, а? Потом придет V и скажет: "Делать Вам не хрена!" (Это в лучшем случае). И будет прав. :-) Тем более, что он пояснял свою мысль, а не предлагал формулировки. Думаю, ГК не "оперирует" и такими понятиями, как "наущербил", "штоп другим неповадно было" и пр. :-)

 Анатолий Д

link 4.09.2006 17:37 
Да я не потому, что V или не V. Мне надо решить, свои формулировки менять или нет. Я пишу "возмещение", скорее чем "компенсация", но "ущерб", скорее чем "вред". Теперь видно, что моральный всегда вред, а ущерб очень часто "реальный", в отличие от упущенной выгоды.
Ну и видно, что они не слишком последовательны в выборе терминов. Кроме того, ни тот, ни другой термин не определены формально, придется считать, что они означают одно и то же.

 Irisha

link 4.09.2006 17:45 
И я тоже пишу "возмещение ущерба". Более того, много лет назад, когда я переводила первый свой договор (а точнее - первый договор, который считывал юрист :-) ), она мне вред поменяла на ущерб, сказав, что для договоров это типичнее (в общем случае).

Но если Вам нужны определения, то вот как пример:

Под моральным вредом понимаются нравственные или физические страдания, причиненные действиями (бездействием), посягающими на принадлежащие гражданину от рождения или в силу закона нематериальные блага, или нарушающими его личные неимущественные права либо нарушающими имущественные права гражданина.
п. 2 Постановления Пленума Верховного Суда РФ от 20.12.1994 № 10 "Некоторые вопросы применения законодательства о компенсации морального вреда".

Реальный ущерб.
Расходы, которые лицо, чье право нарушено, произвело или должно будет произвести для восстановления нарушенного права, утрата или повреждение его имущества (ст. 15 ГК РФ).

 Анатолий Д

link 4.09.2006 18:05 
Да, спасибо, ст. 15 я видел, но до чтения постановлений Пленума Верховного Суда еще не дошел.

 Irisha

link 4.09.2006 18:09 
В Яндексе вбиваете нужный Вам термин, переходите по закладке "словари". Там, где рядом с термином стоит сереньким "Бухучет и налоги", как правило, приводятся выписки из всяких официальных документов. Там где "Экономика и финансы" - большей частью туфта из переводных словарей.

 Ayaya

link 5.09.2006 9:42 
В самой общей форме, опуская некоторые доктринальные дискуссии, реальный ущерб - одна из составных частей убытков, а убытки - это денежное выражение вреда.

Понятия "ущерб" и "вред" словарями рассматриваются в качестве синонимов, но, как вы сами имели возможность убедиться, гражданское законодательство, а также в значительной мере и доктрина имеют стойкую тенденцию к употреблению термина "вред".

 Анатолий Д

link 5.09.2006 9:44 
Ayaya

***опуская некоторые доктринальные дискуссии*** -- ну что же Вы, мы тут как раз на такие вещи и подсели, ничего не надо, только бы подискутировать доктринально. А вообще спасибо, без юристов никуда.

 V

link 5.09.2006 9:55 
Ayaya, снимаю шляпу. Все именно так. Я сам себя на письме периодически одергиваю с этим "вредом", но говорю все равно по привычке, как и большинство коллег, "ущерб".

Доктринально Вы правы совершенно.

Приятно со знающим человеком поговорить.
Респект.

 Levitan

link 5.09.2006 10:07 

Если все резюмировать, то Гражданскому Кодексу РФ известны следующие понятия:

1) Убытки = реальный ущерб (именно материальный ущерб, т.е расходы) и упущенная выгода. ВОЗМЕЩЕНИЕ убытков

2) Причинение вреда -

1) Жизни и здоровью

2) Морального вреда

3) Причинение вреда/причиненный вред (расплывчато и неоднозначно, т.е непонятно)

КОМПЕНСАЦИЯ/ВОЗМЕЩЕНИЕ ВРЕДА

 Irisha

link 5.09.2006 10:12 
Ну так, уважаемые лоера, как мы с сегодняшнего дня переводим damage в договорах? :-)

 Levitan

link 5.09.2006 10:15 

Ириша,

В зависимости от контекста

 Анатолий Д

link 5.09.2006 10:16 
Irisha
Вот умеете же Вы так всех вернуть с доктринальных высот на землю...

Ну и опять же, как будет dommages-intérêts, кто понимает?

 Irisha

link 5.09.2006 10:17 
Levitan, ну Вы ж прекрасно понимаете, о чем я говорю. :-)

Ща накидаю Вам контекст.

Анатолий Д: мне их доктринальные высоты - по барабану, у меня тяжелые переводческие будни. :-)

 Ayaya

link 5.09.2006 10:24 
2Levitan

п.2 Вашего резюме + причинение вреда ИМУЩЕСТВУ гражданина, имуществу юр.лица (ст.1064) :)

2V

спасибо

 V

link 5.09.2006 10:26 
ребят, вернитесь на землю :-)

переводить продолжаем ровно так, как и раньше переводили :-))

Доктрина - дело хорошее, но....

так штаа, дарагияя рассеянняяя.... :-))))

 lоpuh

link 5.09.2006 10:29 
Ой, а можно мне влезть? :)
Вот бы послушать доктриальных высот по поводу loss - убыткок (-и)? потери? (взаимозаменяемость/различия)? Даешь доктриальные дискуссии! :))
Общий контекст: убытки (потери) по портфелю кредитов/ценных бумаг.

 Irisha

link 5.09.2006 10:30 
Да ну на фиг! Тогда со своими доктринами - на юридические форумы. Не смущайте неокрепшие умы.

:-(((

 Irisha

link 5.09.2006 10:32 
Это было к посту V.

 Levitan

link 5.09.2006 10:32 

Да, Ayaya. К третьей части законодатель схватился за голову и четко прописал положение о причинении вреда, отдельным разделом, в то время как следовало расписывать все это в общей (первой) части.
Спасибо Вам за дополнени.

 V

link 5.09.2006 10:34 
мужики и бабоньки, вы тут пока доктринально позапердоливайте, а я пока пойду декантирую лучче... :-))

А то, я чую, дело пахнет "нидецким кирасинам"... (с) Брейнза :-))

 Ayaya

link 5.09.2006 10:47 
Да не за что...

Напрасно вы, господа, так акцентируетесь на слове "доктрина", это фиксированное понятие в праве, и это, кстати, НЕ ТО ЖЕ САМОЕ, что действующее законодательство, на которое в первую очередь и стоит ориентироваться.

Я ж написала не для того, чтобы поумничать, а просто сказать, КАК ЕСТЬ (вы и сами это увидели), как большинство юристов говорит и понимает.

Anyway, спасибо за дискуссию!

 V

link 5.09.2006 10:51 
Ayaya, с Вами хорошо. Не уходите.

Вменяемые люди на фоуме - ценность.

(вздыхает) Вот еще Керк куда-то к сожалению делся....

:-)

 Анатолий Д

link 5.09.2006 11:02 
Ayaya

Любим мы слова красивые и непонятные, такая уж профессия, пропади она пропадом. А кто еще подкинет слов интересных, как не юристы. Уж просим не стесняться и высказываться, в том числе и высоким слогом. Предыдущий оратор совершенно прав.

 Irisha

link 5.09.2006 11:03 
А я больше с лоерами не разговариваю: сами не знают, чё от нас хотят.

 Levitan

link 5.09.2006 11:04 

Кёрк никуда не делся. Он дома, лечится. Ему anthrax на мыло прислали. Говорил же я ему: не надо на форуме имэйл светить.

 lоpuh

link 5.09.2006 11:08 
господа-а-а, а ка же потери/убытки? :))

Ayaya, да мы не акцентируемся, это скорее от самоиронии :) любим мы тут порассуждать на отвлеченные темы :)

ЗЫ. вопрос с потерями остался открытым

 Irisha

link 5.09.2006 11:21 
lоpuh: зачем Вам лоера в данном случае? :-) Возьмите инструкции/положения Центробанка. Да вот хотя бы о порядке формирования резервов на возможные потери по ссудам, ссудной и приравненной к ней...
Там же Вам встретится фраза "либо фактических убытков по портфелю однородных ссуд"

А лоера Вам скажут, что и ссуда здесь не очень к месту, ибо по ГК... :-))

 lоpuh

link 5.09.2006 11:39 
вот поэтому и зову лоеров, послушать, что скажут :))

 Irisha

link 5.09.2006 11:48 
А-а-а... Попкорном поделиться? :-)

 

You need to be logged in to post in the forum