Subject: во время лыж Наверное больше к французам...существует ли что-то подобное к apres-ski (после лыж), только "во время лыж" ? спасибо |
|
link 4.09.2006 10:38 |
when skiing? |
entre :-)) А что Вы сказать хотите? |
отдых "после лыж" и "во время лыж", думала есть устоявшееся французское выражение |
|
link 4.09.2006 10:49 |
Par example: Après ou pendant le ski, toute la famille peut se retrouver sur les mini pistes et vivre d’agréables instants de partage en toute sérénité. |
Анатолий Д, спасибо, но вот французского я вобще не знаю ))))) |
Что-то я не припомню такого аналога apres ski. Апре ски - это ведь не просто "время после катания", это стиль отдыха. |
Вы нас свой контекст-то дайте, а уж мы наденем лыжи - и вперед... |
apres-ski это отдых после лыж, всякие там бары, дискотеки и т.п. - по крайней мере в моем тексте упоминается через слово, а во время лыж - имеется ввиду наверно всякие рестораны и закусочные на трассах, вобщем не буду умничать - напишу на английском... |
|
link 4.09.2006 11:23 |
Что-то напоминает "кофе до и сигарета после" (: |
Напишите лучше что-нибудь в роде - on pistes |
в русском обычно говорят "на горе" - имея в виду "во время катания". Соответственно, "обед на горе", "отдых на горе". Но в английском я ничего такого специфичного не припоминаю. Иван? |
На горе получают фан, но, как я предлагаю, лучше не на горе а на трассах - on pistes. Если пообедать или глинтвейну - то можно on slopes/on sun terraces/in a restaurant at the top elevator station, etc. Вообще в Konigreich der Schnee |
|
link 4.09.2006 12:22 |
des Schnees |
ох, разбередили душу, уже и не работается, а мечтается :) |
Это если по-немецки... |
You need to be logged in to post in the forum |