DictionaryForumContacts

 Altyn

link 2.09.2006 12:48 
Subject: Tекст Emerson, Lake & Palmer
I'm tired of liver for freaks?
With tongues in their cheeks
Turning their eyes as they speak
They make me sick and tired

Подскажите, пожалуйста, как перевести этот отрывок.

 Shumov

link 2.09.2006 13:21 
имхо:

подстрочник таков.

Стих 1. Я устал от/мне надоела печень/требуха/(низкосортная продукция?) для уродов/убогих?

Стих 2.(У которых/Которые/Которых/Которую им скармливают те, кто) за щекой язык/держат фигу в кармане/действуют исподтишка/(также возм. которых "имеют" в рот/которые имитируют феллацио)

Стих 3. Вращают глазами при разговоре/действуют с оглядкой/лгут и изворачиваются

Стих 4. Мне от них противно/тошно/Они меня достали

Смысл загадочен. По крайней мере мне разобраться сложно. Может быть кто-то из знатоков рока выхватит тут четкие аллюзии, (само-?)цитаты.

Дебаты по поводу смысла этих текстов ведутся тут:
http://www.dailykos.com/story/2006/8/18/104546/269

Дискуссия свежая. Возможно стоит обратится на этот форум знатоков и ценителей с вопросом растолковать.

Удачи.

 perpetrator

link 2.09.2006 17:01 
Мне кажется, прав тот "автор" с вышеуказанного сайта, который поправил текстовочку:

I'm tired of hypocrite freaks
With tongues in their cheeks...

Здесь, кажется, все ясно...

 Altyn

link 2.09.2006 18:42 
Спасибо большое, особенно за ссылку

 

You need to be logged in to post in the forum