Subject: не доплатить зарплату Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: контекста нет, просто хотела узнать перевод этой фразы Заранее спасибо |
fall/get into arrears with/get behind with salary payment - имхо |
thank you! i hope nobody will face it! |
А может просто underpay подойдет? |
leha, я тоже думаю, что просто сказать underpay the salary и все! |
Кстати, очень может быть, Тем более, если речь идет об единичном случае. Очень хорошо, иихо underpay: to pay someone too little for their work |
автору вопроса вопрос: имеется в виду задержка зарплаты или же невыдача ее в полном объеме без обещания закрыть задолженность в будущем? в зависимости от этого и надо будет выбрать английское слово или словосочетание. |
всё ясно. и кстати я имела ввиду выдачу не в полном объёме. желаю всем хорошей зарплаты:-) |
You need to be logged in to post in the forum |