Subject: настоящим подтверждаем Коллеги, уважаемые!Будьте так любезны, прочтите данную фразу на предмет ее соответствия узусу: Было по-русски: Настоящим подтверждаем, что ХХХ работает в Холдинге ХХХ в должности Вице-Президента Холдинга с 16.7.1992 по настоящее время с должностным окладом 10 000 долларов США. Стало по-английски: Herewith we confirm that ХХХ has been working with ХХХ Holding in the position of Vice-President of the Holding since 16.7.1992 up to date, with the official salary in the amount of USD 10, 000 (ten thousand). Есть что-то не так? |
имхо: This is to certify/it is hereby certified that ХХХ has been employed as (Parent/Head Company's)Holding (Company)'s Vice President on a salary of 10,000 USD from 16 Jul, 1992 up to date/present. |
|
link 30.08.2006 14:19 |
This is to confirm that XXX has worked as Vice President for [insert name of company] with a salary of XXX since [insert date] |
Спасибо большое! |
|
link 30.08.2006 14:28 |
для полного буквоедства пишите monthly salary rate of ... ибо в Британии з/плату выражают в годовом исчислении. Еще подумают, что это в год 10000. |
Анатолий, искреннее благодарю за ценное замечание! как раз для консульства Великобритании готовятся документы! |
И еще вариант: We hereby certify that... для зарплаты могу предложить base pay |
You need to be logged in to post in the forum |