DictionaryForumContacts

 ykcat

link 29.08.2006 12:19 
Subject: runamuck
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: как название игрушки-робота (трансформера).
Заранее спасибо

 Скай

link 29.08.2006 12:22 
Lingvo
run amuck 1) обезуметь; быть вне себя, неистовствовать 2) в ярости набрасываться на всякого встречного

Возможно есть еще значения

 Jeniia

link 29.08.2006 12:23 
Я бы перевела аллитерацией: рунамук

 ykcat

link 29.08.2006 12:44 
Спасибо большое!

 Скай

link 29.08.2006 12:44 
jeniia,
посмотрите где-нибудь, что такое "аллитерация" :о)

 Jeniia

link 29.08.2006 12:47 
Действительно, транслитерация :) К концу дня мозги плавятся.

 ammi

link 29.08.2006 12:54 
Берсерк (berserk)

 nephew

link 29.08.2006 13:21 
очень славный вариант у AmMi, но две буквы "р" в названии детской игрушки... "Бешеный Робот"

 

You need to be logged in to post in the forum