Subject: Вам вовсе необязательно это делать! Контекст: Я отправила статью на английском одной важной тете оттуда :)Ее задача была высказаться по поводу ее темы. Она по ходу заметила пару ошибок, грамматических. И говорит, что если еще найдет - скажет. Я хочу ей сказать, что я вам благодарна, но Вам вовсе необязательно это делать. :) (Ясен пень, что я не откажусь от такой помощи, но надо для приличия поотказываться :)) "You do not have to do it" - пойдет? Заранее спасибо! |
There is no need for you to do it. полная свобода выбора, если сделаете - хорошо, нет, ну и ладно :)) |
Нет такого в английском. Скажите "Thank you so much for correcting my mistakes" и т.д. в таком духе. Иначе подумает, что ругаетесь. |
че, совсем нет? от жалка :) Спасибо! |
Kate_I* Нет такого, что предложил я? Т.е. вообще нет? Странно... Согласен с Вами, что формулировку нужно изменить. Мой вариант был как противопоставление варианту спрашивающего. |
В речи можно употребить "Oh, you shouldn't have!" Но на письме может трактоваться двусмысленно. |
Kate_I* Если не сложно, объясните пожалуйста двусмысленность? |
Может трактоваться как "какого черта!" ) |
Спасибо, не встречал, возьму на заметку Хотя был вариант Why should I do it |
lesdn, это я про "shouldn't have" Ваш вариант "There is no need for you to do it" воспринимается примерно как "у вас, что, других дел нет что-ли"? Короче, с ними поосторожнее ) И побольше позитива )) |
Kate_I* О негативе даже и не задумывался :). А надо было:). Спасибо за консультацию |
та поблагодарю просто и скажу, что ценю ваши рекомендации. :) Спасмбо :) |
Kate I, Как же нет такого в английском, че-то я Вас не догоняю. Одно дело сказать "Thank you very much...", а другое - "There's no need, really, but thanks anyways!". |
ооо, мне ваш вариант, Levitan, очень нравится, но я письмо уже отправила :) |
Levitan, это "нет необходимости", а здесь коннотация благодарности с оттенком русского прибеднения ) |
Любая фраза с протестом (there was no need, you should not do that, etc.) выглядит как раздражение по поводу сделанной любезности. Надо просто вежливо поблагодарить - your remarks/corrections/notes are (will be)greatly appreciated... |
10-4 There is no need - There was no need Есть разница в смысловой нагрузке? |
"Your remarks were really helpful, thank you, but you shouldn't have bothered". I'd say so.IMHO |
"Oh, you didn't have to do that!" is very common, at least in the U.S.: When she says, "Oh, you didn't have to do that!," he replies, "I didn't do it for you." |
Вот, 10-4 тоже так думает. Если все же хотите, чтобы Ваши ошибки и дальше исправляли, просто скажите большое спасибо Вариант Julka не слишком вежлив, и ошибки уже не будут исправляться. |
Господи. Как же я поторопился. Спорил, доказывал, а только сейчас прочитал исходный текст до конца. Вы ведь только для приличия отказываетесь? Тогда вариант 14:56 очень даже подойдет. Иначе эта тетка может не догнать вашего "приличия" и ничего вам больше не поисправляет. |
operator, в речи, но на письме не надо. |
понятно, что поезд ушел... но мало ли, вдруг еще раз благодарить придется... (имхо) Если написать так, то прозвучит вежливо и с намеком на то, что в принципе указывать на ошибки не требовалось (оттого и отдельное "спасибо"), но если ей неймется, то она может и в дальнейшем корректировать текст -- никто не обидится, а наоборот даже. |
как можно в здравом уме отказываться от правки текста нейтивои? вот уж точно, "у советских собственная гордость" |
не гордость -- так, легкое кокетство))) |
|
link 29.08.2006 14:58 |
I really appreciate your kind advice on language issues, which extends well beyond my expectations. |
|
link 29.08.2006 15:24 |
А я бы обязательно поблагодарил эту тётю за то, что она сверх требуемого сделала, и ещё бы добавил, что мол и в будущем I will highly appreciate your assistance, если это, конечно, ничего не будет стоить (имею в виду нежелательные поледствия) Я заметил, что англоговорящие (хорошо образованные) нейтивы очень неохотно поправляют советских языковедов, так как последние слишком много знают о языке. По-моему, это происходит из вежливости. От них никогда не услышишь "мы так не говорим" или "так не говорят". Ну, а если человек поправил, то, наверное, были явные ошибки. И спасибо ей/ему за это. Так я думаю. |
You need to be logged in to post in the forum |