DictionaryForumContacts

 Irina

link 16.05.2003 12:18 
Subject: Частный предприниматель?
Как перевести на английский понятие "частный предприниматель" (в нашем юридическом и обиходном понимании) - для контракта нужно??
Private businessman, businessman, private intrepreneur, .....
Как правильно?? Заранее спасибо.

 Andrei

link 16.05.2003 13:27 
уверен, что private entrepreneur вполне годится для контракта

 Andrei

link 16.05.2003 13:42 
также же вполне возможно употребление sole trader, независимо от рода занятия предпринимателя.

 Me

link 16.05.2003 13:46 
На сайте министерства по налогам и сборам РФ, в налоговом кодексе, частные (индивидуальные) предприниматели - private entrepreneurs

 Aiduza

link 16.05.2003 22:32 
private entrepreneurs
однозначно

 Chuck&Huck

link 17.05.2003 2:56 
На 2 копейки:
ИЧП теперь - ПБОЮЛ.

 Yuri

link 19.05.2003 10:55 
моя полушка.
Эт, как грится, хум хау. Зависит от того, что за текст и контекст. Из опыта чтения переводов нашего законодательства я сделал вывод, что нередко ценится именно дословный перевод. Чем ближей, тем лучшей. Поэтому в переводе E&Y "физические лица" переводятся как "physical persons" (трудно предположить, что в E&Y не знают других терминов).
OT: однажды в инете я встретил даже physical faces.
В этом свете private entrepreneur выглядит предпочтительней, хотя, согласен, кривовато.
А в других контекстах могут быть разнообразные варьяны, вплоть до self-employed.

 Chuck&Huck

link 20.05.2003 3:18 
Заказать E&Y перевод на страницу, не пожалеть 20 баксов и потребовать, чтоб булО "Entrepreneurs without forming judicial face". :-)

 

You need to be logged in to post in the forum