DictionaryForumContacts

 layman

link 28.08.2006 9:01 
Subject: транспортное место
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: 22,08,06 получено 4 транспортных места

Заранее спасибо

 Аристарх

link 28.08.2006 9:06 
package, crate, carton, box

 layman

link 28.08.2006 9:07 
спасибо

 bnv

link 28.08.2006 9:09 
см. "грузовое место" в Мультитран.
Лично я встречал в оригинальных документах в этом смысле colli. Но как от него множественное число - извините, не помню.

 kinsman

link 28.08.2006 9:18 
Почему никому не нравится shipment unit?
The shipment unit is a piece of cargo, equipment, or container that moves through the transportation system as a single package
http://www.globalsecurity.org/military/library/policy/army/fm/55-65/appa.htm

 300

link 28.08.2006 9:34 
colli - это мн.ч. от итальянского collo: грузовое место, место багажа
встречается довольно часто

 Аристарх

link 28.08.2006 9:38 
also condiser: item of luggage, если имеется ввиду место багажа

 layman

link 28.08.2006 9:44 
всем огромное спасибо

 tumanov

link 28.08.2006 10:05 
стандартный транспортный термин - (cargo) package

 tumanov

link 28.08.2006 10:09 
Почему никому не нравится shipment unit?
The shipment unit is a piece of cargo, equipment, or container that moves through the transportation system as a single package
http://www.globalsecurity.org/military/library/policy/army/fm/55-65/appa.htm

потому что даже в вашем примере армейский суконный язык (на котором teddy-bear = toy bear, Edward) говорит, что этот shipment unit ... as A SINGLE PACKAGE . единица отправки ... как отдельное ГРУЗОВОЕ МЕСТО.

 kinsman

link 28.08.2006 10:12 
В чем разница между единицей отправки ии грузовым место?
И вот только не надо мне про армейский суконный язык, хорошо, приятель?

 tumanov

link 28.08.2006 10:17 
а что вы взвиваетесь? это же не вы писали отрывок на этом сайте. :0)
разница наверное в том что на транспорте говорят так, а в управлениях тыла по другому.

про грузовое место просто не говорят shipping unit. но если вы это напишете в своем переводе то вас поймут. понимают же людей, когда они говорят с акцентом.

 

You need to be logged in to post in the forum