Subject: при примерном поведении и примерном прилежании к учению и общественно полезномутруду Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:из аттестата Заранее спасибо |
Само по себе напоминает кривой перевод с английского. Явно подразумеваемое diligence переводится как "прилежание", хотя речь больше идет о стараниях, тяге. ...if (his/her) behaviour and diligence in studies and labour is exemplary... ...in case of exemplary behaviour as well as model diligence in studies and labour... |
Не согласен с предыдущим спикером по части красивого перевода. Фраза, на мой взгляд, достаточно стереотипна и является общепринятым канцелярским штампом. как вар.: ...provided good conduct, excellent study skills and assiduity in social work are shown/displayed. |
|
link 28.08.2006 5:59 |
2 Unknown: А мне напомнило обычный советский школьный аттестат with exemplary behaviour and exemplary diligence in studies and socisally useful work |
You need to be logged in to post in the forum |