Subject: строительного городка construct. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 25.08.2006 10:48 |
construction workers' camp |
|
link 25.08.2006 12:03 |
accommodation camp |
on-site worker accomodation worker trailers |
just "construction camp" is OK... as well :) |
construction camp sounds a bit Nazi Germany, WWI, concentration camp, holocaust victim.... |
got to be careful with the word camp in english esp when it is connected to workers |
Nina79, for some reason this fact (I never felt this likeness by the way) doesn't bother our British engineers who use this phrase all over the place (the variant most frequently met in their documents) ;) |
americans are over sensitive to EVERYTHING - that's why |
why do you think all this PC crap over so well in the US? Oh he's not short. He's just vertically challenged. bah! |
PC crap went over so well (sorry) |
Я сейчас в таком живу (работаю в американской компании). Называется Offsite (иногда говорят Construction) CAMP. Там кстати Management тоже живет, и Staff заодно (к которому я и отношусь), так что слово workers явно лишнее. Расположен в пяти минутах от стройплощадки (через дорогу). Так что не надо говорить чушь по поводу ассоциаций с нацистами и "чувсвтительности американцев". |
camp land |
а summer camp американцев как, не коробит? :))))))) |
You need to be logged in to post in the forum |