DictionaryForumContacts

 Oldy

link 22.08.2006 11:40 
Subject: Irisha
Irisha,
Спасибо, с pre and post-completion financing я разобрался (речь шла о некоем проекте). С "carry" пришлось повозиться и попросить у заказчика уточнений. И вот что они ответили:

1. переделали фразу на: Proposed Capital Expenditures Carry (Do-ability and implications)
2. Объяснили, что такое "carry": "This is where some other company pays for (the Company's) Capital Expenditure Share of the Project".

Пришлось мне вот так пространно и написать по-русски.
Интересно, встречали ли Вы "carry" ранее в таком значении.

Еще раз спасибо за все Ваши ответы. Извините, что не всегда сразу на них реагирую. Так устроена работа. А ваще-то я завсегда в большой ажидации.

PS
И как Вам удается всё видеть, ума не приложу. У Вас что, отдельный экран для мультитрана?

 Irisha

link 22.08.2006 14:42 
Нет, пожалуй, carry мне не встречалось в таком виде. По крайней мере, сейчас ничего в голову не приходит.

Нет, отдельного экрана для Мт у меня нет.:-)) Просто я в какой-то момент прогоняю все новые вопросы стрелочками, ну вот теми, что рядом с Вашим ником, или захожу сюда на перекур... иногда забываю выйти. :-))

 

You need to be logged in to post in the forum