DictionaryForumContacts

 Сашильда

link 18.08.2006 12:45 
Subject: уридический вопрос - название договора
господа, подскажите, если знаете, что такое general contract, и есть ли отличие от нашего понятия "договора"? гугл дает кучу "генеральных договоров", но не уверена, что это не калька с английского. в нашем праве нет понятия "генерального договора",только "договор" а вот у других... не знаю, пока ничего не нашла. договор со швейцарцами, кстати.

спасибо!

 Levitan

link 18.08.2006 12:47 

А что за договор вообще? Какой предмет?

 pasheviel

link 18.08.2006 12:49 
генеральное соглашение, к нему пишутся приложения, есть у меня на слуху. Regard! Левитан

 Levitan

link 18.08.2006 12:52 

Про генеральную доверенность слышал. Про генеральное соглашение - нет. Лучше узнать предмет этого документа и все станет проще.

 Levitan

link 18.08.2006 12:53 

Соглашение об общих условиях м.б.? Типа протокола о намерениях.

 nma

link 18.08.2006 13:06 
смысл любого "генерального" договора, как правило, в том, что он описывает общие условия. Например, определяющий общие условия поставок (на каких условиях, в какие сроки, обязанности сторон и т.п. К такому генеральному договору бывают договоры на конкретные поставки - с описанием количества и цены.
НО в ГК нет понятия "генерального договора". Поэтому надо смотреть на предмет...

 Levitan

link 18.08.2006 13:10 

О чем уже было сказано выше. Юристом ))

 Сашильда

link 18.08.2006 13:26 
ох, ребятки, извините, пока думала, кого как обозвать (стороны договора, оказалось принципал и агент), вы мне тут понаписали. договор по-нашему агентский, по-ихнему contract of mandate, велено переводить по-нашему, никаких мандатных договоров, мандатариев и мандаторов! он действительно об общих условиях: предмет, сроки и пр.

так что, опустить в русском варианте "генеральность, общность" и т.д. меня интересует название договора. "Договор" подойдет? или "договор об общих условиях" или "агентский договор об общих условиях" (лажа)

спасибо!

 Levitan

link 18.08.2006 13:34 
У вас вообще договор поручения получается. Только одного не пойму. Если он у вас называется 'contracty of mandate', откуда же взялся general contract?

 Сашильда

link 18.08.2006 13:37 
General contract of mandate его полное название %))

 V

link 18.08.2006 14:09 
генеральное соглашение вполне существует

ГАТТ - помните?

Было Генеральное Соглашение о Тарифах и Торговле

тут надо по контексту внимательно смотреть

про мандат же - помнится, кое-кто вам подсказывал аднакааа, .... неделю назад...:-))

 Сашильда

link 18.08.2006 14:20 
ВЫ меня с кем-то путаете... я мандатами раньше не интересовалась...

а гатт - это же международный документ, если не ошибаюсь, там мож так переводили специально, а здесь просто рядовой контрактишко... %)

спасибо за ваше внимание.

 

You need to be logged in to post in the forum