Subject: time in market Всем привет!Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести фразу time in market?? Контекст: Maximize time in market (TIM) – mitigate unplanned outages and delayed startups, optimize planning for engineering turnarounds, and prevent safety, hazard, and regulatory risks, which would otherwise halt production. Заранее спасибо всем:) |
попробуй time to market, гугля дает "Время от идеи - до реализации продукта" или "время подготовки конечного продукта". |
pasheviel, спасибо за совет, но time to market - это совсем другое, здесь точно не подойдет, потому что у меня в тексте об этом говорилось ранее (о time to market), эти фразы отличаются однозначно. |
тогда речь о производственном времени, когда товар запущен на рынок. Такой смысл |
максимизировать время [нахождения] на рынке |
You need to be logged in to post in the forum |