DictionaryForumContacts

 Natka_83

link 17.08.2006 9:44 
Subject: time in market
Всем привет!
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести фразу time in market??
Контекст:
Maximize time in market (TIM) – mitigate unplanned outages and delayed startups, optimize planning for engineering turnarounds, and prevent safety, hazard, and regulatory risks, which would otherwise halt production.

Заранее спасибо всем:)

 pasheviel

link 17.08.2006 9:57 
попробуй time to market, гугля дает "Время от идеи - до реализации продукта" или "время подготовки конечного продукта".

 Natka_83

link 17.08.2006 10:01 
pasheviel, спасибо за совет, но time to market - это совсем другое, здесь точно не подойдет, потому что у меня в тексте об этом говорилось ранее (о time to market), эти фразы отличаются однозначно.

 pasheviel

link 17.08.2006 10:04 
тогда речь о производственном времени, когда товар запущен на рынок. Такой смысл

 Кэт

link 17.08.2006 10:38 
максимизировать время [нахождения] на рынке

 

You need to be logged in to post in the forum