DictionaryForumContacts

 Анастасия***

link 16.08.2006 13:15 
Subject: tapped bulk density pharm.
мой вариант: объемная плотность материала после утряски(порошок черного перца) , но я не уверена

Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 robust

link 16.08.2006 14:33 
Здравствуйте.

1. Вы правы: это объемная плотность материала после утряски. Этот вариант хорош, если перевод можно выполнить немного более живым языком, нежели требуют стандарты.

Если же требуются формулировки, как в стандартах ISO, то перевод таков:

bulk density (tapped) = насыпная плотность <материала> (после уплотнения)

См. например, "Стандарт ISO 10236:1995":
Название (рус.): Материалы углеродсодержащие для производства алюминия. Неготовый кокс и кальцинированный кокс для электродов. Определение насыпной плотности (после уплотнения).
Название (англ.): Carbonaceous materials for the production of aluminium - Green coke and calcined coke for electrodes - Determination of bulk density (tapped).
Описание (англ.): Provides a method for the determination of the tapped bulk density of granular carbon and graphite materials. The carbonaceous materials are used in the manufacture of carbon electrodes for the production of aluminium.
Дата регистрации: 01.12.95
Дата введения: 01.11.95
Код ОКС(МКС): 71.100.10
Нормативные ссылки: BS 6043 PART 2 SECTION 2.13(1996/BSI), EQV ISO 3310-1-1990*ISO 6375-1980
Ключевые слова: ALUMINIUM BULK DENSITY CARBON COKE DETERMINATION ELECTRODES GRAIN SIZE GRAPHITE MATERIALS PRODUCTION
(http://cert.obninsk.ru/dump/alldoc/info/2z10/g25944.shtml)

Всего доброго.

 Анастасия***

link 16.08.2006 14:43 
спасибо за такой полный и развернутый ответ. как я понимаю, противоположность этого понятия: loose bulk density - свободная объемная плотность (т.е. плотность до уплотнения)

 robust

link 16.08.2006 14:46 
На здоровье, Анастасия***! И с "противоположностью" Вы тоже правы. Успехов! :-)

 

You need to be logged in to post in the forum