DictionaryForumContacts

 Metil

link 18.09.2004 15:11 
Subject: blade jam
Пожалуйста, помогите перевести.
blade jam - это некий технический термин, немного похоже на гайку, но может и ошибаюсь.
Заранее благодарен.

 Ho

link 18.09.2004 16:13 
Заклинивание/заедание лезвия.
Многозначный термин. Нужен контекст.

 ГОСТЬ

link 18.09.2004 16:34 
Без контекста я подумал бы, что речь идет о серьезной аварии турбины под названием "захват лопаток".

 Metil

link 18.09.2004 19:03 
Контекст, к сожалению, отсутствует. Есть рисунок, на котором эта штука изображена и очень похожа на квадратную гайку.

 Val61

link 18.09.2004 19:23 
Уважаемый Метил, мы вообще говорим о чем: о гитаре (музыкальный инструмент) или все же о турбоагрегате высокого давления (двигатель джипа)?

Контекст отсутствует до ТАКОЙ степени?

Тогда чего Вы хотите от форума?

 Metil

link 18.09.2004 19:39 
Прошу прощения. Я как-то, действительно, не подумал. Это деталь некоего электрического устройства, типа электродрели... Точнее сказать сложно.

 Val61

link 18.09.2004 19:42 
Жаль. При все моем сочувствии. Электрических устройств "типа дрели" существует столько, что догадками обломаешься. Тем более, что cабж не гуглится ВООБЩЕ!

 Metil

link 18.09.2004 20:08 
Спасибо за участие.

 Ho

link 18.09.2004 21:55 
Может быть зажимная гайка режущего полотна

зажимная гайка
авиа. jam nut
Это если инструмент типа электромеханического лобзика.

 Metil

link 19.09.2004 8:37 
Очень на то похоже. Спасибо большое.

 

You need to be logged in to post in the forum