DictionaryForumContacts

 funky

link 13.08.2006 21:34 
Subject: you can count on me
Следующая проблема с фильмом you can count on me. Диалог брата с сестрой:

- And now I'm back in this fucking hole explaining myself to you again!
- Please stop cursing at me
- I mean, I realize I'm in no position to basically say anything but it's not like I'm down there in some redneck bar in Florida having an argument with some stripper's boyfriend and I suddenly say to myself, hey
this would be a good time to really stick it to Sammy and get myself locked up for a few months

Послeднее предложнние никак не расшифровывается:

Я понимаю, что я не в том положении чтобы вообще что-то говорить, но it's not like I'm down there в каком-то быдляцком баре во флориде споря с каким-то парнем стриптизерши и вдруг говорю себе, Эй, было бы неплохо to really stick it to Sammy and get myself locked up на несколько месяцев.

Помогите! Спасибо!

 Juliza

link 13.08.2006 21:38 
..сделать Sammy назло и попасть за решетку на несколько месяцев

 Juliza

link 13.08.2006 21:43 
**.. но it's not like I'm down there в каком-то баре..**
смысл такой: "не то, чтобы я это нарочно так придумал/ сделал"

 Brains

link 13.08.2006 22:02 
Ну, я понимаю, что мне бы лучше кинуться ветошью и не отсвечивать, но ведь это же тебе не гнилой базар с приятелем стриптизёрши в каком-то бычачьем флоридском баре,— вот я себе и говорю: ваще-та сейчас самое время вдуть Сэмми по самое небалуйсь и поваляться себе пару месяцев на киче.
Где-то так получается.

 Juliza

link 14.08.2006 1:04 
LOL :)
я где "ненарочно"?

 funky

link 14.08.2006 5:17 
Спасибо, получилось:
Я понимаю, что я не в том положении чтобы вообще что-то говорить, но
это ведь не так было что я вот сидел там в каком-то быдляцком баре во флориде споря с каким-то парнем стриптизерши и вдруг говорю себе, Эй, было бы неплохо напакостить Самми и угодить в тюрягу на несколько месяцев.

Я вот тоже не знаю где тут "ненарочно" буквально, но вся его речь о том что о он попал в тюрьму действительно "ненарочно", а не то чтобы назло сестре.

поправьте меня, пожалуйста, если неправа.

 Juliza

link 14.08.2006 5:27 
права
Молодцом!

(только споря я бы исправила на ссорясь)

 Shumov

link 14.08.2006 8:54 
Вот если бы Вы помимо текстуального контекста, сказали бы еще и вот эту фразу "вся его речь о том что о он попал в тюрьму действительно "ненарочно", а не то чтобы назло сестре."

T.е. дали бы возможность понять, о чем именно идет разговор, общую тему, так сказать. То Отвечателям не пришлось бы гадать и тыркаться вслепую.

Вар.:

Ладно, я кончено виноват и все такое... Но в конце концов я загремел не для того, типа, чтобы тебе досадить. Ты что думаешь, что я сидел-сидел в этом флоридском отстойнике и вдруг подумал: "А не затеять ли мочилово с хахалем этой крали-стриптизерши? Авось угожу на нары на пару месяцев -- то-то Самми взбеленится!" -- так что ли?

 Brains

link 14.08.2006 10:10 
2 Shumov
C контекстом стало намного понятнее. Бить их за такой контекст, что ли? :-))))
Жаль только, реднеки потерялись. И, наверное, там не мочилово, а валилово всё же. За мочилово пару месяцев не дают, наверное, нигде. ;-)

 Shumov

link 14.08.2006 14:00 
To Brains:

C "реднеками" я много раз бился (в смысле -- в переводах), но всякий раз приходилось переводить контекстуально: когда "расист", когда "ура-патриот", когда "ксенофоб". Однажды попробовал ввернуть "инаконенавистники" вместо "ксенофобы"; не прокатило, текст вернулся со знаком вопроса на полях. По трезвому рассуждению -- справедливо вернулся. "Инакофобы" (франц.-нижегородск. диал.) мне, кстати, больше по душе. Но в данном случае нужно еще больше контекста, чтобы уяснить в каком смысле тут "реднеки": может во Флориде они не такие как в классическом понимании (Кентукки, Теннесси и т.д., если не ошибаюсь.), возм. герой употребляет этот эпитет в качестве "белое быдло" или "люмпены". А если герой чернокожий, то может быть и "наци" или "белоколпачники" (ККК) лягут.

Про "замочить" Вы правы, хотя -- как шепчет мне мое "среднее ухо" -- оно уже вышло из узкого (тюремного) жаргона, и приобрело синонимичность с "бить", но в данном контексте (по соседству с "тюрьмой") и вправду обретает свое первоначальное значение "убить". С другой стороны, валилово... как-то на "свальный грех" стрелки переводит; слышал употребление завалить кого-либо в смысле "склонить (возм. принудть) к совершению полового акта", но не так агрессивно, как при изнасиловании, а ближе к "уломать".

В словаре синонимов нашел отшелушить кого-либо; как Вам отглагольное шелушилово? По-моему мило.

А за такие "контексты" надо чехвостить, а отчехвостив -- взбутетенить. ))

Кина-то хорошая, али как?

 Brains

link 15.08.2006 8:07 
2 Shumov
У Вас какое-то очень уж нешаблонное представление о реднеках — то есть все эти Ваши варианты возможны, но скорее в исключительных случаях. Здесь же это просто дуболомы или бычьё, по-моему, без всяких расовых, социологических и политических призвуков.
И со смысловой миграцией валилова и мочилова согласиться никак не могу. Валить в арго, по мне, было и остаётся бить (или стрелять из огнестрельного оружия, если уточняется, из чего или куда). И всли завалить (всегда с уточнением, кого именно) это действительно уломать тёлку, то увалить (с уточнением, кому) я до сих пор встречал только в значении ударить изо всех сил. Тот же контекст устоялся и в молодёжной среде (скажем. жанровое определение боевик кратко эксплицируется как валилово-мочилово, сиречь драки с перестрелками). А мочилово как было в годы хрущёвской оттепели введено через кино и литературу в своём исконном значении смертоубийство, так и зафиксировалось. Не встречал я его в ином контексте, ни в Украине, ни здесь, в Москве.
В словаре синонимов нашел отшелушить кого-либо; как Вам отглагольное шелушилово? По-моему мило.
Мило. Осталось найти хорошего автора диалогов, который дал бы ему ход.
Кина-то хорошая, али как?
Э-э… не уследил за течением Вашей мысли…

 Shumov

link 16.08.2006 2:11 
Что касается "реднеков", то приведенные мною варианты действительно несколько однобоки, это видимо объясняется тем, что в большинстве случаев, когда мне "реднеки" встречались в переводах, они обладали отрицательной коннотацией, которая присутствует не всегда (но оч. часто!). Однако и бычье -- как ни образно оно -- тоже порой узко. Например по отношению к женщинам-реднекам его не употребишь. Видимо точного соответствия, как обычно! нету, и придется переводить сугубо контекстуально и впредь.

По поводу мочилова, то пробежка по новостным показала, что это слово широко используется в качестве синонима к избиению, бою без правил, бою не на равных и просто отчаянной потасовке в самых разных контекстах, начиная от спортивного состязания и заканчивая столкновением милиции с демонстрантами и политической борьбы (кстати, именно в отношении украинских полит-потасовок оно употребляется довольно часто).

Мне все-таки кажется, что "затеять мочилово" ближе к "затеять серьезную драку/потасовку", чем к "драку с убийством противника/в целях убийства". В инфинитиве "мочить" воспринимается именно как "бить" (возможно -- ногами))))".

Хотя, конечно в совершенном виде "замочить кого-либо" по-прежнему означает "убить".

Про кино: это я просто так, поинтересовался насчет сабжа, хорошее ли кино, собственно. Ни к кому конкретно не обращаясь... Думал, может быть Вы этот фильм (You Can Count on Mе) видели. Вы ведь, кажется, любите синематограф, хотя (если судить по вывешенному Вами на днях списку искомых лент) и несколько далекий от мейнстрима, мягко говоря.))

 Brains

link 16.08.2006 8:12 
А, вот Вы про какое кино! Не, не видел. Современное кино я больше смотрю по телевизору.

 Juliza

link 17.08.2006 1:10 
Brains & Shumov
Да не нужно здесь использовать жаргон, по-моему!

Оригинал же на нормальном языке написан:
- "having an argument with some stripper's boyfriend and and get myself locked up for a few months"

..а не так:
- "get into chingadazos with this slutty peeler's dick and catch a bird for a few month"

(а то герой в какого-то прям рецидивиста у вас превращается :))

 Shumov

link 17.08.2006 1:37 
ОК,ОК,ОК!

Ах, chere amie! Ужели же ты думаешь, будто я и впрямь поссорился со спутником этой ingenue лишь для того, чтобы сделать тебе неприятность? Ужели ты можешь себе вообразить что лишь ради этого я вызвал его на дуэль, за что и поплатился свободой? Полно, сестренка!

Так пойдет?
))))))

 Brains

link 17.08.2006 8:16 
LOL!!! Shumov, Вы великолепны!

 

You need to be logged in to post in the forum