Subject: перевод слова "жесть" Дорогие друзья, помогите, пожалуйста, перевести слово "жесть". На сколько я знаю, это сленговое слово. Конкретного контекста нет. Могу сказать примеры:- Не дали вовремя зарплату. ЖЕСТЬ! - Поставили еще 2 пары в субботу. ЖЕСТЬ! - Не успеваю написать отчет. ЖЕСТЬ! Хотелось бы услышать варианты перевода этого словечка одним словом, то есть, какой-нить анг. эквивалент, но , пожалуйста, не элоупотребляйте англ. сленгом или англ. табу-словами. Спасибо ВСЕМ за помощь. |
it's a nightmare it's awful Не успеваю написать отчет. ЖЕСТЬ! = ..../ i am in it deep! |
Честно не очень люлю сленг за то, что по-русски иногда не догоняю о чем идет речь Но в вашем случае, наверное просто: TOUGH! |
Вообщет - если не дали зарплату - это САКС. |
Я честно говоря ориентировался на слово "жестко", которое получило в новое время дополнительную коннотацию после достаточно точного перевода слова tough. Жесть на языке intellectually-challenged молодняка как бы является производной от жестко, жесткий. |
dimking да это sucks! |
Не дали вовремя зарплату. ЖЕСТЬ! = this/that sucks, bites, is ass - Поставили еще 2 пары в субботу. ЖЕСТЬ! = this sucks, bites - Не успеваю написать отчет. ЖЕСТЬ! = i am in it deep, this is some shit, SHIT! |
Спасибо огромное ВСЕМ! ВЫ мне очень помогли! |
it's a bummer - как вариант |
А если в положительном смысле (типа - круто)? Как насчет варианта - hard + контекст. Например, hard-drive - крутая тачка... |
только теперь понял, что имеется в виду под Жесть it sucks, it gets/brings me down... Redni |
|
link 10.08.2006 10:29 |
"Жесть" - словечко универсальное, любую эмоцию может передать. "Вчера Tokyo Game Show" смотрел, ваще жесть"! Superfly (((: |
TM, О, тогда я знаю "старое" словечко такого же плана. П....ц :-)) или оно уже неактуально? :_) |
|
link 10.08.2006 10:47 |
Так это ж синонимы (((: |
слово-паразит. Жесть! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |