Subject: that makes my year У меня английский - второй язык, поэтому иногда возникают пробемы.Пожалуйста, помогите перевести:that makes my year Слово встречается в следующем контексте: My doctor says that he no longer thinks a LEEP (операция) is necessary and, let me tell you, that makes my year! Предполагаю: главное событие за год. Заранее спасибо |
После ear еще слово должно быть (по идее) |
Это конец предложения. Дальше идет: ...! Sincerely. |
Мне кажется, это что-то типа "этим закончился мой год", "так я провел год". В общем, человек отчитался, что было за год :) |
Господи! Я сначала прочел "EAR" вместо "year" )))) |
Здесь смысл такой: Этот год для меня стал самым счастливым (во всей моей жизни). |
Это отклик пациентки, в котором она выражает благодарность за то лекарство, которое она использовала как альтернативное средство вместо проведения операции, и которое помогло избавиться от заболевания. |
Да. То же самое, когда говорят "It made my day" |
типа того. по аналогии с make smb's day. лучшее событие за год, самая большая радость в году |
Спасибо |
cf. It makes my day! День/год прожит не зря, или самая хорошая новость за день/за год |
мдя, почитала я форумы и соглашусь с большинством - это "большая радость" Яндекс, поиск по блогам - форева... |
You need to be logged in to post in the forum |