DictionaryForumContacts

 AMiron

link 8.08.2006 12:19 
Subject: that makes my year
У меня английский - второй язык, поэтому иногда возникают пробемы.Пожалуйста, помогите перевести:
that makes my year
Слово встречается в следующем контексте:
My doctor says that he no longer thinks a LEEP (операция) is necessary and, let me tell you, that makes my year!

Предполагаю: главное событие за год.

Заранее спасибо

 Levitan

link 8.08.2006 12:20 

После ear еще слово должно быть (по идее)

 AMiron

link 8.08.2006 12:24 
Это конец предложения. Дальше идет: ...! Sincerely.

 Jesie

link 8.08.2006 12:25 
Мне кажется, это что-то типа "этим закончился мой год", "так я провел год". В общем, человек отчитался, что было за год :)

 Levitan

link 8.08.2006 12:27 

Господи! Я сначала прочел "EAR" вместо "year" ))))

 Аристарх

link 8.08.2006 12:29 
Здесь смысл такой: Этот год для меня стал самым счастливым (во всей моей жизни).

 AMiron

link 8.08.2006 12:29 
Это отклик пациентки, в котором она выражает благодарность за то лекарство, которое она использовала как альтернативное средство вместо проведения операции, и которое помогло избавиться от заболевания.

 Levitan

link 8.08.2006 12:31 

Да. То же самое, когда говорят "It made my day"

 pupil

link 8.08.2006 12:31 
типа того. по аналогии с make smb's day.
лучшее событие за год, самая большая радость в году

 AMiron

link 8.08.2006 12:32 
Спасибо

 Althea

link 8.08.2006 12:34 
cf. It makes my day!

День/год прожит не зря, или самая хорошая новость за день/за год

 Jesie

link 8.08.2006 12:38 
мдя, почитала я форумы и соглашусь с большинством - это "большая радость"

Яндекс, поиск по блогам - форева...

 

You need to be logged in to post in the forum