DictionaryForumContacts

 Bigor

link 8.08.2006 9:41 
Subject: SUB-CONTRACTING, ASSIGNMENT AND BENEFIT
насколько этот заголовок

SUB-CONTRACTING, ASSIGNMENT AND BENEFIT
The rights and obligations hereunder shall inure to the benefit of, and shall be binding upon each of the Parties hereto and their respective successors and assigns, but it shall not be assigned and/or sub-contracted in whole or in part by either Party without the prior written consent of the other Party.

соответствует
НАЗНАЧЕНИЕ СУБПОДРЯДЧИКОВ, ЦЕССИОНАРИЕВ И ИНТЕРЕСЫ СТОРОН ?

 Bigor

link 8.08.2006 9:49 
в этой Clause есть еще одно предложение
If the SELLER sub-contracts any of its right and/or obligation under this Contract without consent of the AAA and if the AAA does not terminate this Contract the rights and obligations of the Parties under this Contract shall not be affected and the SELLER shall remain fully responsible and liable under this Contract as though there is no sub-contract.

вопрос: sub-contracts - как правильно, перепоручает, делегурует, передает или еще как ?

 SedaCIT

link 8.08.2006 10:27 
Заключает договор с третьими лицами. Так будет верно.

 SedaCIT

link 8.08.2006 10:30 
Заключает договор с третьими лицами, без согласия ААА, то.... соответственно договор не будет иметь силу...

 Bigor

link 8.08.2006 10:33 
still waiting for Irisha's verdict

 Usher

link 8.08.2006 11:03 
доверяете мнению финансистов при переводе контрактов? может не стоит? :)

 Bigor

link 8.08.2006 11:07 
пришел к выводу, сто sub-contract и SUB-CONTRACTING здесь действительно следует трактовать как договора поручения

 Irisha

link 8.08.2006 14:09 
имхо, sub-contracting здесь передача исполнения своих обязательств по данному договору третьим лицам ???

 V

link 8.08.2006 15:53 
именно.

а остальное у вас тут называется "уступка и выгодоприобретатели"

 Bigor

link 9.08.2006 9:51 
лучше поздно, чем никогда :)

 

You need to be logged in to post in the forum