Subject: М/к «Стриж» разъездной катер Скажите, пожалуйста, переводить "Стриж" или нет? Я знаю, что все названия транслитерируются.
|
I would go for Strizh pleasure boat |
ну если плежэр боут, то это будет весело. Strizh workboat |
Спасибо большое! |
А я бы в скобках после "Strizh"всё же привела бы перевод. Читателям это зачастую интересно. разъездной катер - general service launch boat |
а по-английски или launch или boat что-нибудь одно. |
да, верно, я собиралась одно из низ удалить, но не решила, какое. Так и ушли вместе :) |
значит будут у них два катера на одном фарватере :0)))) |
better than nothing ;)) |
You need to be logged in to post in the forum |