Subject: insights Не могу подобрать перевод!!! Уже мозги закипают.Постоянно встречается в тексте и постоянно вводит меня в ступор. Контекст по большей части такой: I want to thank .....for sharing their time, candor, experiences and insights. Thanks ....for sharing theri experiences, konwledge and insights и все в таком же духе. |
М.б. внутреннее понимание происходящего или понимание изнутри? способность понять подноготный смысл/докопаться до сути? |
|
link 4.08.2006 10:55 |
"Спасибо за понимание" вроде обычно пишут |
На понимании и остановимся :) |
|
link 4.08.2006 11:09 |
Есть еще и понятие "инсайт", но оно вряд ли применимо в Вашем контексте. |
insight - 1) understanding, as in: She was a good teacher because of her insight into the problems facing her students. 2) understanding of a relationship between current thoughts, feelings, and/or behaviors and where these originated or how they are maintained. |
просто "(по)знания" (в какой-то области) иногда даже навыки, умения, опыт |
|
link 7.08.2006 15:22 |
Спасибо за познание? (: |
с крестивностью напряг сёня, да, Жеш? :-)) Спасибо, что поделились совим опытом и знаниями. как вариант. пойдет? |
|
link 7.08.2006 16:00 |
Не, все в поряде. Такое предложение сгенерировать, тьфу-тьфу, мозги еще позволяют. Просто "спасибо" и "познание" в одно предложение в данном контексте не впихнуть. Именно "познание". Пойду лучше выпью чего-нибудь. (; |
Вернись. Ты еще пригодишься человечеству :-) Я же не давал варианта перевода фразы - я пояснял, что слово "инсайт" значит по-английски. Например, имхо еще вариант "спасибо, что поделились своими соображениями (по этому поводу/вопросу и т.п.)" При всем при том, сказать "поделились своми познаниями", имхо, по-русски тоже неотвратительно, а, Жеш? ;-) Что великий стилист скажет? |
я бы предложил "озарение" для "insight" спасибо за те... бла-бла, которыми со мной поделились Ваня и Петя... |
V: ты бы лучше Жене сказал, что когда ты пишешь "пойду наппюсь", ты далеко не всегда именно так поступаешь. :-) |
я сталкивалсо с insight, как "наставление на путь истинный", "новые/полезные идеи" |
согласен с д и Вассом Ирише: "Я неппю!" (с) (падает лицом в салат) |
|
link 8.08.2006 10:24 |
Великий стилист, к сожалению, молчит, а мне вот кажется, что "делиться знаниями" гораздо лучше звучит, нежели "делиться познаниями". Так, интуитивно как-то. (: |
как скажешь, начальник. |
а у тебя какая-то раздробленность произошла, что ли? (я про **... стилист к сожалению, молчит, а мне вот кажется...***) Я же под великим стилистом тебя же и имел в виду :-)) |
|
link 8.08.2006 10:38 |
Не-а, к стилистам себя не отношу. К великим тем более. (: |
зря а я отношу |
|
link 8.08.2006 11:00 |
в кач-ве запасного аэродрома "ценные замечания". |
попробуйте "взгляд изнутри (специалиста, разбирающегося в проблеме)" |
You need to be logged in to post in the forum |