Subject: с легкой руки Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: "с легкой руки" Заранее спасибо |
Ну хотя бы целое предложение дайте. Ну пожалуйста. |
with a helping hand from |
with a helping hand from - я бы сказала, что это "с помощью" А с "легкой руки", хочется сказать "with X's blessing/with the blessing from Х" или "thanks to X", (но контекст мог бы облегчить дело) |
что-то мне ничего по-русски правильного, кроме "с легкой руки X Y получил название Z" в голову не приходит. Thanks to X, Y was dubbed Z... |
You need to be logged in to post in the forum |