DictionaryForumContacts

 am

link 3.08.2006 8:22 
Subject: Тэкс... что-то я по-русски это предложение не понимаю....
Люди добрые... умники и умнички помогите перевести ЭТО...

"Шельф с широко развитым переходным комплексом обстановок большой реки до обстановок глубокого моря"

Или может кто-нить хотя бы объяснит, что это значит...

 Bigor

link 3.08.2006 8:33 
честно говоря, я бы не заморачивался, - замените обстановок на installations и в путь

 10-4

link 3.08.2006 8:39 
Речь идет об отложениях, сформировавшихся в переходной зоне между речными и глубоководно-морскими условиями седиментации, существовавшими в соответствующее этим отложениям геологическое время.

the offshore area with a vast spread of sediments deposited in transitional big river-deep marine environments

Примечание: shelf здесь по-английски маловероятен. Под "большой рекой", вероятно, подразумевается river channel (deposits), но это м.б. ясно только из остального текста.

 10-4

link 3.08.2006 8:54 
То AM: А все остальное Вы хорошо поняли? Или это была отдельная фраза?

 am

link 4.08.2006 0:01 
To 10-4: Да. Дальше речь идет о том, что это активная континентальная окраина с высокой сейсмической активностью и сложной тектоникой.

 10-4

link 4.08.2006 7:04 
Ну, про active continental margin - это проще...

 am

link 7.08.2006 3:37 
To 10-4: согласна :) Спасибо большое за консультацию :)

 

You need to be logged in to post in the forum