Subject: The Risk/Return Tradeoff уже вопрос - плохой день видимо начинается...кто-то знает как будет The Risk/Return Tradeoff по-русс? спасибочки! |
на самом деле есть не только один вопрос risk/return tradeoff? "ability-to-sleep-at-night test."? financial skydiving? climb the financial ladder? перевод: текст: спасибо огромное! |
Способность рисковать можно смело назвать тестом "Крепко ли вы спите ночью?" Пока одни люди способны преодолевать головокружительные финансовые испытания не моргнув глазом, другие приходят в ужас от необходимости взбираться по экономической лестнице без страховки. |
redni ну uh-oh я явно не туда не пошла с моей попытки. спасибо за помощь! |
это не спосбность рисковать. попробуйте яндекс (с) http://www.yandex.ru/yandsearch?stype=www&nl=0&text=соотношение+риска+и+доходности оценивается при помощи критерия "спокойно ли вы спите ночью?" |
'more да я согласна на счет перевода Risk/return tradeoff спасибо за ссылку! |
Дело, конечно, ваше, но, мне кажется, здесь не очень КРАСИВЫМ будет такой, банальный лингвовский вариант. Имхо, risk/return в первом предложении метафорически продолжается во втором, когда говорится о skydiving. Это - как прыгнуть и вернуться благодаря страховочному троссу... И риск и доходность не вяжутся с ощущениями... |
You need to be logged in to post in the forum |