DictionaryForumContacts

 bukovka

link 2.08.2006 7:42 
Subject: Производственная практика
Как называется производственная практика у студентов-медиков? Field trip/experience - это из той оперы или не очень?

Спасибо заранее!

 Bigor

link 2.08.2006 7:45 
а чем practical training не подходит ?

 bukovka

link 2.08.2006 7:48 
Вот не знаю, подходит ли тут по смыслу "ординатура" (residency, residency training)... Это же уже вроде как аспирантура, а тут речь идет о более ранней учебной практике...

 V-ca

link 2.08.2006 7:48 
а может medical practice?

 Redni

link 2.08.2006 7:49 
Например, training или work for practice, может быть...

 bukovka

link 2.08.2006 7:49 
может, practical training оч. даже подходит:) просто я думала, что у медиков все как-то по-особенному:)

 kinsman

link 2.08.2006 7:54 
возможно:
trainee work (experience) in hospital
или на старших курсах: internship

 Althea

link 2.08.2006 7:59 
Consider

Practical experience (first stage, as opposed to theoretical studies)/practical training (later)

Both describe our производственную практику (although unpaid, both require [provisional] medical licence)

 Аристарх

link 2.08.2006 8:02 
practical training и называется. И у врачей, и у кого угодно.

 bukovka

link 2.08.2006 8:10 
Думаю, на 4-5 курсе у студентов пока нет medical licence.. Наверное, все-таки practical training. Спасибо всем!

 Althea

link 2.08.2006 8:12 
Bukovka
Обязательно должна быть - разумеется, неполная, с определенными ограничениями, не позволяющая многого, но разрешающая доступ к пациентам

 

You need to be logged in to post in the forum