Subject: для общего развития Объясните, пожалуйста, надо ли писать подходящее по смыслу местоимени е при переводе с русского языка на английский язык фраз типа (из диплома): " время обучения сдал (а) хзачеты, экзамены по след.дисциплинам...", 1995 поступил в ***универстите (в начале документа, в русском варианте местоимений нет). Спасибо всем заранее :-)
|
Я думаю, надо писать he/she. |
имхо Обезличивайте. т.е. вместо "сдал(а) зачеты по след. дисциплинам:.." переводите: "дисциплины, по которым сданы зачеты:.." |
Спасибо за идею! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |